Bakker, Egbert J. 2005. Pointing at the Past: From Formula to Performance in Homeric Poetics. Hellenic Studies Series 12. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_BakkerE_Pointing_at_the_Past.2005.
Chapter 3. How Oral is Oral Composition?
Terms and Perspectives
Fig 1: The conception of language, writing, and reading as parallel continua:
| conception of a discourse: | oral ←———————→ literate |
| conception of its writing: | transcription ←——————→ composition |
| conception of its reading: | human voice ←————→ silent reading |
How Oral is Oral Composition?
Homeric Discourse as Speech
| 1. ἦ ῥα γυνὴ ταμίη, | so she spoke, woman housekeeper, |
| 2. ὁ δ᾿ ἀπέσσυτο δώματος Ἕκτωρ | and he rushed from the house, Hektor, |
| 3. τὴν αὐτὴν ὁδὸν αὖτις | the same way again |
| 4. ἐϋκτιμένας κατ᾿ ἀγυιάς. | along the well-built streets. |
| 5. εὖτε πύλας ἵκανε | when he reached the gates |
| 6. διερχόμενος μέγα ἄστυ | going through the great city, |
| 7. Σκαιάς, | the Skaian , |
| 8. τῇ ἄρ᾿ ἔμελλε | thereby he was to |
| 9. διεξίμεναι πεδίονδε, | go out into the plain, |
| 10. ἔνθ᾿ ἄλοχος πολύδωρος | there his richly dowered wife, |
| 11. ἐναντίη ἦλθε θέουσα | she came running to meet him, |
| 12. Ἀνδρομάχη, | Andromakhe, |
| 13. θυγάτηρ μεγαλήτορος Ἠετίωνος, | daughter of great-hearted Eëtion, |
| 14. Ἠετίων, ὃς ἔναιεν | Eëtion who lived |
| 15. ὑπὸ Πλάκῳ ὑληέσσῃ, | under Plakos rich in woods, |
| 16. Θήβῃ Ὑποπλακίῃ, | in Thebe-under-Plakos, |
| 17. Κιλίκεσσ᾿ ἄνδρεσσιν ἀνάσσων· | ruling over Kilikian men. |
| 18. τοῦ περ δὴ θυγάτηρ | of him then the daughter, |
| 19. ἔχεθ᾿ Ἕκτορι χαλκοκορυστῇ. | she was held by bronze-helmeted Hektor. |
| 20. ἥ οἱ ἔπειτ᾿ ἤντησ᾿, | who came to meet him then, |
| 21. ἅμα δ᾿ ἀμφίπολος κίεν αὐτῇ | and a maid came with her, |
| 22. παῖδ᾿ ἐπὶ κόλπον ἔχουσ᾿ | holding a child at her bosom, |
| 23. ἀταλάφρονα, νήπιον αὔτως, | tender-minded, just a baby, |
| 24. Ἑκτορίδην ἀγαπητόν, | cherished son of Hektor, |
| 25. ἀλίγκιον ἀστέρι καλῷ, | similar to a beautiful star, |
| 26. τόν ῥ᾿ Ἕκτωρ καλέεσκε Σκαμάνδριον, | him Hektor used to call Skamandrios, |
| 27. αὐτὰρ οἱ ἄλλοιἈστυάκτ᾿· | but the others Astuanax |
| 28. οἶος γὰρ ἐρύετοἼλιονἝκτωρ. | for on his own he defended Ilion, Hektor. |
| 10. ἔνθ᾿ ἄλοχος πολύδωρος | there his richly dowered wife, |
| 11. ἐναντίη ἦλθε θέουσα | she came running to meet him, |
| 18. τοῦ περ δὴ θυγάτηρ | of him then the daughter, |
| 19. ἔχεθ᾿Ἕκτορι χαλκοκορυστῇ. | she was held by bronze-helmeted Hektor. |
Intonation Units and Enjambment
| 26. τόν ῥ᾿Ἕκτωρ καλέεσκε | Σκαμάνδριον, | him Hektor used to call Skamandrios, |
| 27. αὐτὰρ οἱ ἄλλοι || Ἀστυάκτ᾿· | but the others Astuanax |
| 1. || δαιμόνιε, | Strange man, |
| 2. φθίσει σε τὸ σὸν μένος, | it will destroy you your own strength, |
| 3. οὐδ᾿ ἐλεαίρεις || παῖδά τε νηπίαχον | and don’t you take pity on your little son, |
| 4. καὶ ἔμ᾿ ἄμμορον, | and on me hapless one, |
| 5. ἣ τάχα χήρη || σεῦ ἔσομαι· | who soon will be your widow |
| 6. τάχα γάρ σε κατακτανέουσιν Ἀχαιοὶ || | for soon the Achaeans will kill you, |
| 7. πάντες ἐφορμηθέντες· | all of them attacking you, |
| 8. ἐμοὶ δέ κε κέρδιον εἴη || | and it might be better for me |
| 9. σεῦ ἀφαμαρτούσῃ χθόνα δύμεναι· | to lose you and go down in the earth, |
| 10. οὐ γὰρ ἔτ᾿ ἄλλη || ἔσται θαλπωρὴ, | for there will be no other consolation, |
| 11. ἐπεὶ ἂν σύ γε πότμον ἐπίσπῃς, || | when you have met your doom. |
| 12. ἀλλ᾿ ἄχε᾿· | no, but grief, |
| 13. οὐδέ μοι ἔστι πατὴρ | and I have no father, |
| 14. καὶ πότνια μήτηρ. || | or revered mother |
Footnotes