Bakker, Egbert J. 2005. Pointing at the Past: From Formula to Performance in Homeric Poetics. Hellenic Studies Series 12. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_BakkerE_Pointing_at_the_Past.2005.
Chapter 3. How Oral is Oral Composition?
Terms and Perspectives
Fig 1: The conception of language, writing, and reading as parallel continua:
conception of a discourse: | oral ←———————→ literate |
conception of its writing: | transcription ←——————→ composition |
conception of its reading: | human voice ←————→ silent reading |
How Oral is Oral Composition?
Homeric Discourse as Speech
1. ἦ ῥα γυνὴ ταμίη, | so she spoke, woman housekeeper, |
2. ὁ δ᾿ ἀπέσσυτο δώματος Ἕκτωρ | and he rushed from the house, Hektor, |
3. τὴν αὐτὴν ὁδὸν αὖτις | the same way again |
4. ἐϋκτιμένας κατ᾿ ἀγυιάς. | along the well-built streets. |
5. εὖτε πύλας ἵκανε | when he reached the gates |
6. διερχόμενος μέγα ἄστυ | going through the great city, |
7. Σκαιάς, | the Skaian , |
8. τῇ ἄρ᾿ ἔμελλε | thereby he was to |
9. διεξίμεναι πεδίονδε, | go out into the plain, |
10. ἔνθ᾿ ἄλοχος πολύδωρος | there his richly dowered wife, |
11. ἐναντίη ἦλθε θέουσα | she came running to meet him, |
12. Ἀνδρομάχη, | Andromakhe, |
13. θυγάτηρ μεγαλήτορος Ἠετίωνος, | daughter of great-hearted Eëtion, |
14. Ἠετίων, ὃς ἔναιεν | Eëtion who lived |
15. ὑπὸ Πλάκῳ ὑληέσσῃ, | under Plakos rich in woods, |
16. Θήβῃ Ὑποπλακίῃ, | in Thebe-under-Plakos, |
17. Κιλίκεσσ᾿ ἄνδρεσσιν ἀνάσσων· | ruling over Kilikian men. |
18. τοῦ περ δὴ θυγάτηρ | of him then the daughter, |
19. ἔχεθ᾿ Ἕκτορι χαλκοκορυστῇ. | she was held by bronze-helmeted Hektor. |
20. ἥ οἱ ἔπειτ᾿ ἤντησ᾿, | who came to meet him then, |
21. ἅμα δ᾿ ἀμφίπολος κίεν αὐτῇ | and a maid came with her, |
22. παῖδ᾿ ἐπὶ κόλπον ἔχουσ᾿ | holding a child at her bosom, |
23. ἀταλάφρονα, νήπιον αὔτως, | tender-minded, just a baby, |
24. Ἑκτορίδην ἀγαπητόν, | cherished son of Hektor, |
25. ἀλίγκιον ἀστέρι καλῷ, | similar to a beautiful star, |
26. τόν ῥ᾿ Ἕκτωρ καλέεσκε Σκαμάνδριον, | him Hektor used to call Skamandrios, |
27. αὐτὰρ οἱ ἄλλοιἈστυάκτ᾿· | but the others Astuanax |
28. οἶος γὰρ ἐρύετοἼλιονἝκτωρ. | for on his own he defended Ilion, Hektor. |
10. ἔνθ᾿ ἄλοχος πολύδωρος | there his richly dowered wife, |
11. ἐναντίη ἦλθε θέουσα | she came running to meet him, |
18. τοῦ περ δὴ θυγάτηρ | of him then the daughter, |
19. ἔχεθ᾿Ἕκτορι χαλκοκορυστῇ. | she was held by bronze-helmeted Hektor. |
Intonation Units and Enjambment
26. τόν ῥ᾿Ἕκτωρ καλέεσκε | Σκαμάνδριον, | him Hektor used to call Skamandrios, |
27. αὐτὰρ οἱ ἄλλοι || Ἀστυάκτ᾿· | but the others Astuanax |
1. || δαιμόνιε, | Strange man, |
2. φθίσει σε τὸ σὸν μένος, | it will destroy you your own strength, |
3. οὐδ᾿ ἐλεαίρεις || παῖδά τε νηπίαχον | and don’t you take pity on your little son, |
4. καὶ ἔμ᾿ ἄμμορον, | and on me hapless one, |
5. ἣ τάχα χήρη || σεῦ ἔσομαι· | who soon will be your widow |
6. τάχα γάρ σε κατακτανέουσιν Ἀχαιοὶ || | for soon the Achaeans will kill you, |
7. πάντες ἐφορμηθέντες· | all of them attacking you, |
8. ἐμοὶ δέ κε κέρδιον εἴη || | and it might be better for me |
9. σεῦ ἀφαμαρτούσῃ χθόνα δύμεναι· | to lose you and go down in the earth, |
10. οὐ γὰρ ἔτ᾿ ἄλλη || ἔσται θαλπωρὴ, | for there will be no other consolation, |
11. ἐπεὶ ἂν σύ γε πότμον ἐπίσπῃς, || | when you have met your doom. |
12. ἀλλ᾿ ἄχε᾿· | no, but grief, |
13. οὐδέ μοι ἔστι πατὴρ | and I have no father, |
14. καὶ πότνια μήτηρ. || | or revered mother |
Footnotes