Bierl, Anton. 2009. Ritual and Performativity: The Chorus in Old Comedy. Hellenic Studies Series 20. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Bierl.Ritual_and_Performativity.2009.
Chapter 1. The Comic Chorus in the Thesmophoriazusae of Aristophanes
The Chorus in Cultic Dance Song (Thes mophoriazusae 947–1000) between Fictional Role and Comic Function: Ritual, Dance, Performance
ὅταν ὄργια σεμνὰ θεοῖν ἱεραῖς ὥραις ἀνέχωμεν, ἅπερ καὶ
Παύσων σέβεται καὶ νηστεύει,
950πολλάκις αὐτοῖν ἐκ τῶν ὡρῶν
εἰς τὰς ὥρας ξυνεπευχόμενος
τοιαῦτα μέλειν θάμ’ ἑαυτῷ.
953ὅρμα χώρει,
κοῦφα ποσὶν ἄγ’ εἰς κύκλον,
955a χειρὶ σύναπτε χεῖρα, ῥυθ
bμὸν χορείας ὕπαγε πᾶσα.
βαῖνε καρπαλίμοιν ποδοῖν.
ἐπισκοπεῖν δὲ πανταχῇ
958κυκλοῦσαν ὄμμα χρὴ χοροῦ κατάστασιν.
ἅμα δὲ καὶ
960γένος Ὀλυμπίων θεῶν
μέλπε καὶ γέραιρε φωνῇ πᾶσα χορομανεῖ τρόπῳ.
εἰ δέ τις
προσδοκᾷ κακῶς ἐρεῖν
964/65ἐν ἱερῷ γυναῖκά μ’ οὖσαν ἄνδρας, οὐκ ὀρθῶς φρονεῖ.
ἀλλὰ χρῆν {85|86}
ὥσπερ ἔργον αὖ τι καινὸν
πρῶτον εὐκύκλου χορείας εὐφυᾶ στῆσαι βάσιν.
πρόβαινε ποσὶ τὸν Εὐλύραν
970μέλπουσα καὶ τὴν τοξοφόρον
Ἄρτεμιν, ἄνασσαν ἁγνήν.
972a χαῖρ’, ὦ Ἑκάεργε,
bὄπαζε δὲ νίκην,
Ἥραν τε τὴν τελείαν
μέλψωμεν ὥσπερ εἰκός,
975ἣ πᾶσι τοῖς χοροῖσι συμπαίζει τε καὶ
κλῇδας γάμου φυλάττει.
Ἑρμῆν τε νόμιον ἄντομαι
καὶ Πᾶνα καὶ Νύμφας φίλας
ἐπιγελάσαι προθύμως
980aταῖς ἡμετέραισι
bχαρέντα χορείαις.
ἔξαιρε δὴ προθύμως
διπλῆν χάριν χορείας.
παίσωμεν, ὦ γυναῖκες, οἷάπερ νόμος·
νηστεύομεν δὲ πάντως.
985ἀλλ’ εἶα, πάλλ’, ἀνάστρεφ’ εὐρύθμῳ ποδί·
τόρνευε πᾶσαν ᾠδήν.
ἡγοῦ δέ γ’ ὧδ’ αὐτὸς σύ,
988aκισσοφόρε Βακχεῖε
bδέσποτ’· ἐγὼ δὲ κώμοις
σὲ φιλοχόροισι μέλψω.
990Εὔιε ὦ Διὸς σὺ
Βρόμιε, καὶ Σεμέλας παῖ,
992a χοροῖς τερπόμενος
b κατ’ ὄρεα Νυμ—
993a φᾶν ἐρατοῖσιν ὕμνοις,
b ὦ Εὔι’, Εὔι’, εὐοῖ,
‹ὦ Εὔι’› ἀναχορεύων.
995ἀμφὶ δὲ σοὶ κτυπεῖται
Κιθαιρώνιος ἠχώ,
μελάμφυλλά τ’ ὄρη
998a δάσκια πετρώ— {86|87}
b δεις τε νάπαι βρέμονται·
κύκλῳ δὲ περί σε κισσὸς
1000εὐπέταλος ἕλικι θάλλει.
Even for the skeptical reader who has become blinded by modern preconceptions it should be no problem to characterize a song like this as ritual. It has consequently always been classified in the scholarly literature as a prayer or hymn. There is no narration of myth or reflection of past or future events; rather, the chorus is totally concerned with its own ritual activity. Nevertheless, by confining themselves to the question of whether or not Aristophanes meant this as parody, scholars have long been blind to the value of these verses as an authentic expression of a living choral culture, anchored in the cultic life of the polis. The song can in fact claim to be considered as ritual in two senses. For the chorus completes a ritual act that is characteristic and constitutive of it; it sings and dances in its fictional role in the festival of the Thesmophoria as well as in its function as a company that has been appointed by the polis and that honors in a comic performance its divine patron Dionysus and other gods of the city. [2] The perspective oscillates in a way typical of comedy between this {88|89} internal and external view, and the characteristic performativity of the chorus thus contains both levels in the selfsame corporal action.
The First Part (Thes mophoriazusae 947–968)—The Chorus Forms a Round Dance
Second, Hymnodic Section (Thesm ophoriazusae 969–1000)—Danced Praise of the Gods
Echo and the Chorus of Maidens in the Further Course of the Play
πότνιαι, ἄλσος ἐς ὑμέτερον,
1150ἀνδράσιν οὐ θεμίτ’ εἰσορᾶν
ὄργια σεμνὰ θεοῖν ἵνα λαμπάσι
φαίνετον, ἄμβροτον ὄψιν.
μόλετον, ἔλθετον, ἀντόμεθ’, ὦ
1156Θεσμοφόρω πολυποτνία.
εἰ πρότερόν ποτ’ ἐπηκόω
ἤλθετον, ‹καὶ› νῦν ἀφίκε—
σθον, ἱκετεύομεν, ἐνθάδ’ ἡμῖν.
The peace agreement may be considered as parallel to the end of aiskhrologia between the sexes (1160ff.). The comic intrigue of Euripides, who acts {132|133} as a procuress, uses a young dancing girl called Elaphion. [135] As a result of her solo dance to the wild accompaniment of the aulos, played by Teredon, the Scythian becomes so sexually aroused that he is drawn into a rendezvous arranged by Euripides. The barbarian is thereby distracted from his assignment to keep watch over the prisoner, so that the relative can eventually be freed. Moreover, it may in fact be established that on the middle day of the festival, on which the plot of our play takes place, all prisoners were released from their chains. [136]
ὥσθ’ ὥρα δή ’στιν βαδίζειν
οἴκαδ’ ἑκάστῃ. Τὼ Θεσμοφόρω δ’
ἡμῖν ἀγαθὴν
τούτων χάριν ἀνταποδοῖτον.
Even here it cannot be clearly established whether the chorus speaks in its role as women celebrating the Thesmophoria or in its function as comastic worshiper of Dionysus. The verb in the perfect passive πέπαισται characterizes the process of wild, comic dance (παίζειν) as having come to an end. The performative “we” and the deictic τούτων once more function as connecting elements between the Thesmophoria and the comic dance performances at the Dionysia. [140] The lines represent on the one hand a request within the dramatic plot by the women celebrating the Thesmophoria to their gods to reward their devotion; on the other hand, the male choral members, released from their occupations by the polis for this task, speak about their dancing now having come to an end and say that they expect a reward from Demeter and Kore for their pains, that is, help toward victory in the comic agôn. As in the great hymn (947–1000), the word χάρις, with its reciprocal implications, is here also of central importance. The women celebrating the Thesmophoria, that is, the members of the comic chorus, dance for the enjoyment of the two goddesses; now in exchange for this performance they hope for a return gift with which Demeter and Kore may refund joy as their “thanks.” At the same time, the distance between the orchestra and the audience is also removed by these shifters. The “we” also includes the spectators, who in the shared laughter have found together with the goddesses a new, consolidated society. In the “we” the polis as a whole rejoices and wish for blessings from the mother and daughter in their function as agricultural goddesses as well as fertility in their fields and families. {135|136}
The Song of Agathon (Thesm ophoriazusae 101–129) as Pseudo-choral Song and Its Lack of Connection with Actual Reality
λαμπάδα, κοῦραι, ξὺν ἐλευθερίᾳ
πατρίδι χορεύσασθε βοάν.
– τίνι δαιμόνων ὁ κῶμος;
105λέγε νιν. εὐπίστως δὲ τοὐμὸν
δαίμονας ἔχει σεβίσαι.
– ἄγε νυν ὄλβιζε μούσᾳ,
χρυσέων ῥύτορα τόξων
Φοῖβον, ὃς ἱδρύσατο χώρας
110γύαλα Σιμουντίδι γᾷ.
– χαῖρε καλλίσταις ἀοιδαῖς,
Φοῖβ’, ἐν εὐμούσοισι τιμαῖς
γέρας ἱερὸν προφέρων.
– τάν τ’ ἐν ὄρεσι δρυογόνοισιν
115/116 κόραν ἀείσατ’ Ἄρτεμιν ἀγροτέραν.
– ἕπομαι κλῄζουσα σεμνὰν
γόνον ὀλβίζουσα Λατοῦς,
Ἄρτεμιν ἀπειρολεχῆ.
120Λατώ τε κρούματά τ’ Ἀσιάδος ποδὶ
παράρυθμ’ εὔρυθμα, Φρυγίων
δινεύματα Χαρίτων.
– σέβομαι Λατώ τ’ ἄνασσαν
κίθαρίν τε ματέρ’ ὕμνων
125ἄρσενι βοᾷ δοκίμων. {137|138}
– τᾷ φάος ἔσσυτο δαιμονίοις
ὄμμασιν, ἁμετέρας τε δι’ αἰφνιδί
ου ὀπός. ὧν χάριν
ἄνακτ’ ἄγαλλε Φοῖβον.
– χαῖρ’, ὄλβιε παῖ Λατοῦς.
At the heart of the Agathon-scene is the question of mimesis. Because the poet intends to compose a drama with a female chorus, he has dressed himself as a woman. In contrast to the great choral dance song (947–1000), we here find ourselves in the following paradoxical situation: an individual is imitating the song of a collective. The spectator witnesses a pseudo-amoibaion between the {138|139} individual who initiates the song and a chorus composed of young women, with the poet undertaking both roles. [142] Through the distorting mirror of another poet Aristophanes thereby inserts into the dramatic plot the process of composition and coaching of a chorus before the actual performance. As modern scholarly directions in theater anthropology show, it is characteristic both of theater and of ritual to integrate events before and after the actual performance into the play. [143] Old Comedy has in common with ritual presentations the fact that the performance transcends the spatial and temporal frame of the plot in the direction both of the before and the after and of the here and now of the spectator’s perspective.
The Entrance of the Actual Chorus—The Parodos (Thesmophoriazusae 295–371)
καὶ ταῖς Ὀλυμπίαισι, καὶ τοῖς Πυθίοις
καὶ ταῖσι Πυθίαισι, καὶ τοῖς Δηλίοις
καὶ ταῖσι Δηλίαισι, τοῖς τ’ ἄλλοις θεοῖς.
ἀρᾶσθε, ταῖς δ’ ἄλλαισιν ὑμῖν τοὺς θεοὺς {166|167}
εὔχεσθε πάσαις πολλὰ δοῦναι κἀγαθά.
The Reactions of the Chorus to the Speeches in the Agôn (Thesmophoraizusae 433–442, 459–465, 520–530)
The Search Scene of the Women Celebrating the Thesmophoria (Thesm. 655–688)
οὐχ ὁρῶμεν γοῦν ἔτ’ ἄλλον οὐδέν’ ἐγκαθήμενον.
These concluding verses clearly mark the fact that the time for searching is over. The chorus thereby shows that the speech act that set up and guided the action in the orchestra is coming to an end. [292] At the instant of uttering line 687, the chorus members stop their dance movements. The negative result that they have not found any further men (688) acts as a hinge to the following hostage scene. The words have an effect on the relative, who is the sole addressee of the chorus’ torrent of words and who in reaction to this speech act moves to defend himself. From the perspective of the performance now going on outside the plot, the statement in line 688 (οὐχ ὁρῶμεν γοῦν ἔτ’ ἄλλον οὐδέν’ ἐγκαθήμενον) is of course ridiculous since in the audience there are thousands of men sitting and following the action. [293] In a manner typical of ritual the chorus infringes on the participants that it represents.
The Parabasis (Thesm ophoriazusae 785–845)
Let us step forward in the parabasis and praise ourselves!
The “we,” placed in emphatic first position, and the reflexive “ourselves” emphasizes the group. The (female) chorus leader can of course speak for the whole using the plural form. From a performative and pragmatic point of view, much speaks in favor of this line being emphatically sung and danced by the whole chorus as a kind of kommation marking a transition. First, the “we” in line-initial position leaves it open as to whether the chorus speaks in its dramatic role or whether it speaks in its function as chorus; the feminine forms of the reflexive pronoun and participle stress its female role. The performative hortatory subjunctive εὖ λέξωμεν refers in clear-cut fashion to the εὖ λέγειν of women, which corresponds to the κακῶς λέγειν of men. The self-command clearly shows the ritual aim. The participle παραβᾶσαι self-referentially mirrors the technical term parabasis. Its literal meaning refers to the chorus’ movement: that is to say, the group wheels and now steps forward to address the audience directly. The figurative meaning, to step out of the frame {188|189} of the plot in order to praise oneself in a form of digression, as Sifikas defines the concept, [306] appears to be not quite correct, since Old Comedy, as he himself stresses, never constructs a strictly consistent illusion of plot. New investigations have on the contrary shown that the parabasis does not interrupt the action, but is an integral part of the play in which the central themes are collected. [307] The parabasis is clearly connected with a ritual mode of speech in which énonciation is emphasized while énoncé retreats into the background. [308] Through direct contact between audience and chorus members, the distance between performer and spectator is bridged, a situation characteristic of any ritual performance. This immediate involvement turns theatergoers into active participants. In any event, this manner of speaking is by no means confined solely to the parabasis, but is typical of the genre of Old Comedy. [309]
υἱὸς Φιλίνου Μεγαρόθεν Τριποδίσκιος.
κακὸν γυναῖκες· ἀλλ’ ὅμως, ὦ δημόται,
οὐκ ἔστιν οἰκεῖν οἰκίαν ἄνευ κακοῦ
καὶ γὰρ τὸ γῆμαι καὶ τὸ μὴ γῆμαι κακόν
What is important here, on the one hand, is the direct address to the people (1, 3), which is identical to the address of the audience in Old Comedy, especially in the parabasis. [322] On the other hand, the fragment also possesses much in common with the parabasis of the Thesmophoriazusae in terms of the theme of {193|194} marriage with the evil that is woman. [323] For although the speech is conceived as a riposte to this kind of attack, the male point of view remains detectable through the Athenian players, who emphasize the female character as a κακόν. In the parabasis, as in the fragment of Sousarion, the fundamental ambivalence in the attitude of men to women is at the center. Woman is a κακόν, but a necessary one for the house and for the continuation of the family line. This explains the concentration on marriage and the comic paradox that both being married and not being married amounts to a κακόν (5): for in the marriage partnership one lives together with a κακόν, yet life without marriage is “bad,” because the continued existence of the polis is thereby endangered.
The Central Image of the Parabasis as Symbolic Expression (Thesm ophoriazusae 821–829) and the Initiatory Interpretation of the Thesmophoriazusae
ἀπόλωλεν μὲν πολλοῖς ὁ κανὼν
ἐκ τῶν οἴκων αὐτῇ λόγχῃ,
πολλοῖς δ’ ἑτέροις ἀπὸ τῶν ὤμων
ἐν ταῖς στρατιαῖς
ἔρριπται τὸ σκιάδειον.
The deictic pronoun once again includes the audience. The transition from the immediately preceding part relating to women is smooth: for many men “their kanôn has gone missing from the house” (825–826)—men are worse housekeepers than women, it seems, because they are incapable of watching over possessions, which also lend them a womanly appearance and effeminacy. The chorus, Agathon, and the relative have assumed only external signs for their mimesis of the female role, [340] behind which their male identity still shines through. They have only to divest themselves of these signifiers to become completely male again. Many men in the auditorium will have had a similar experience in the course of their lives.
The ambivalent construction of the pyrrhikhê and similar rites of transition also illuminates the comically distorted encroachment of women on the {214|215} areas of politics and warfare that was discussed in the immediately preceding section and that in the case of the Lysistrata defines its plot. [383]
The Helen and Andromeda Paratragôidia and the Subsequent Plot from an Initiatory Perspective
In any retelling of the plot, in whatever form, one comes across these kind of “incongruities,” with which scholars have long struggled.
Mnesilokhos—Name as Program of Action
- A prominent political figure among the oligarchs, who at the time of the production were preparing to launch a decisive blow against Kleisthenes’ constitution, had the same name. At the very beginning of the rule of the Four Hundred, a Mnasilokhos, one of their number, had the chairmanship for two months (411/10). [472] At a time that was extremely tense for the democracy, Aristophanes quite deliberately avoided naming the name directly in order not to anger its opponents any further and in order not to bring the current political climate to boiling point. Perhaps for this reason, too, possible references in the parodos to the threatening rule of tyrants were disguised in ritual garb to the point of being almost unrecognizable.
- Above all, Aristophanes wanted to prevent the play from being understood as a political statement in the sense of taking up a position either for or against the oligarchy. The unequivocal connection with the powerful oligarch of this name would have destroyed his ritual game completely. Many associations were supposed to be detected, but in the comedy he wanted first and foremost to continue a favorite discourse about Euripides and against tragedy and at the same time bring to mind another Mnesilokhos. {247|248}
Because of other comic performances many spectators were in a position to associate the relative with this name even without any name being used. As is well known, Greek poetics readily uses speaking names as program for action in the plot. [473] Comedy in particular is especially partial to this. [474] In this instance Aristophanes refrained from explicitly applying this dramaturgical device. Nevertheless, the plot, which is based on ritual complexes, is in continual etymological connection with Mnesilokhos. If the author really did have Mnesilokhos in mind when he composed the comedy, which is quite likely, then here he proceeds using implication and disguise. For the relative does indeed carry out an action as a μνησίλοχος—he is a comic hero who recalls, i.e. imitates in playful form, the time of the λόχος, the marginal phase of initiation that is marked by a mixture of masculine and feminine symbols. [475] {248|249} On many occasions Aristophanes will not provide a character with a name immediately upon his first appearance, but will delay his naming up until a point when releasing the name will have a particular effect in the dramatic context. In the Thesmophoriazusae we have an exceptional case in which the anonymity of the hero is maintained over the entire course of the play, but in which the actual name of a historical figure is eventually alluded to. [476]
Concluding Remarks on the Role of the Comic Chorus in the Thesmophoriazusae
Rituality in the Microstructure
Footnotes