Use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Benveniste.Indo-European_Language_and_Society.1973.
Chapter 16. Lending, Borrowing, and Debt
Debt in Iranian
cē part inj ‘I need not’), whether it concerns a moral obligation or a debt. With the common suffix –akan, the adjective partakan ‘debtor’ has been derived from par-, which may be construed as a predicate, partakan ē. Later the word became specialized also in compounds of which both components are Iranian in formation: partavor ‘he who bears a debt or an obligation; liable’; and in particular part–a–pan ‘debtor’, literally “he who preserves a debt.” From partapan was created the opposite term partatēr (in which tēr is an Armenian word for “master”), literally “master of the debt,” that is “creditor.” From this comes a number of new derivatives: first the verb partim ‘I owe, I am obliged to’; then a technical term which may be taken from Iranian, the compound part–bašxi, the use of which explains the formation. One says in Armenian “to give one’s own fortune as a partbašxi for others,” which means “to settle the debts of others.” This compound *pr̥tu–baxšya– (this being the original Iranian form of the Armenian loanword) will have meant “the settlement of a debt”: this is a technical expression of the legal language.
“Debt” and “Loan” in Latin
“Loan” and “Debt” in Germanic