González, José M. 2013. The Epic Rhapsode and His Craft: Homeric Performance in a Diachronic Perspective. Hellenic Studies Series 47. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_GonzalezJ.The_Epic_Rhapsode_and_his_Craft.2013.
11. The Performance of Drama and Epic in Late-Classical Athens
11.1 The Reforms of Lykourgos
Unfortunately, this famous passage does not make clear whether the lesser Panathenaia featured no μουσικοὶ ἀγῶνες—or at least no rhapsodic competition [5] —or else rhapsodes did compete but they were free to declaim other poetry (Hesiod, Arkhilokhos, etc.). [6] It is hard for me to imagine that the lesser Panathenaia could have been devoid of poetic declamation, but one cannot entirely rule out that at one time or another in its long history there may not have been official contests. We face here the additional difficulty that the point of view is that of the 330s BC, and although Lykourgos emphasizes that it was the forefathers (οἱ πατέρες) who had passed a law (νόμον ἔθεντο) to the effect that Homer alone be declaimed at the greater Panathenaia—laws that ever since the great period of codification at the turn of the previous century must have provided reliable archival testimony about the past [7] —some degree of uncertainty always remains as to how far back we can project that state of affairs. And we cannot even be sure that this restriction was still in force at the time of Lykourgos (he might be speaking only of past history for its exemplary value, regardless of the situation current at the time of the speech). [8] But if it is true indeed that the great statesman established a canonical version of the great tragedians and made the performances of their plays conform to that canonical text, we can safely guess that, had the practice of exclusive declamation of Homer at the greater Panathenaia lapsed before his ascendancy to power, he would have moved its readoption. Although I have called Against Leōkratēs §102 the only remaining explicit statement of the exclusive declamation of Homer at the greater Panathenaia, I should add that the so-called succession rule of Diogenes Laertios 1.57 and [Plato] Hipparkhos 228b8–c1 [9] also attest indirectly to it; for if a succeeding rhapsode was to take up wherever the previous had left off, should any of them declaim the poetry of Homer it is hard to imagine under what conditions the rest could fail to perform more of the same. Thus, if there were other authors included in the repertoire, clearly they must have had their own particular competitive events.
11.2 Demetrios of Phaleron and the Rhapsodes
11.2.1 Rhapsodes and homēristai
This passage, with its mention of rhapsodes and homēristai, raises the question of the relationship between the two. To approach this matter aright it is vital to notice that Athenaios avows his intention to speak about rhapsodes: ‘Nor were rhapsodes (ῥαψῳδοί) missing from our symposia’. Should there be any doubt about the kind of professional he has in mind or the nature of his contribution to the symposium, he adds that Larensios delighted in Homer as no other, reducing Kassander to a trifle by comparison, who so loved the poet that it was reported he knew by heart most of his verse and owned manuscripts of the Iliad and the Odyssey written in his own hand. [56] It is clear from the contrast drawn that Athenaios’ focus is on the text of the poems, and thus, whatever else may be said about the rhapsodes that attended his symposia, at the heart of their performance must have been the epic verse of Homer. This is so, whether they declaimed, employed recitative, or sung his lays; whether they used the accompaniment of an instrument; whether they also acted, and, if they did, acted alone (adopting the persona of the character speaking at each point in the narrative) or with others (in semi-dramatic set pieces). Otherwise the comment about Larensios and his comparing favorably with Kassander would be out of place. The sentence that follows makes clear that in Athenaios’ mind there is a difference between rhapsodes and homēristai. There are, on the one hand, ‘the present-day homēristai’, οἱ νῦν Ὁμηρισταί, and, by implication, on the other, an older kind of homēristai, no longer called by this name. Who are these old-time homēristai? The answer is: the rhapsodes who are the focus of the section, for Aristokles in his work On Choruses had stated ‘that rhapsodes were also called homēristai’. [57] Doubtless some of these old-style ‘homēristai’—or Hellenistic rhapsodes—adopted new performance practices that suited the preferences of their time. Such was their ‘setting to music’ the epic verse of Homer and Hesiod, [58] a late realization of the old melodic potential that inhered diachronically in epic poetry. [59] The late fourth-century BC Peripatetic Khamaileon draws attention to this potential when he ascribes the practice to Stesikhoros. [60] Underlying this performance modality is the notion of ‘singing melodically’, a mode of delivery that only expresses the potential diachronically intrinsic to the poetic medium. Stricto sensu, understood as an extrinsic imposition on the poetic medium, the alternative translation of μελῳδεῖν used above, ‘to set to music’, is anachronistic.
Μεχ(εὶρ) κγ
μίμῳ (δραχμαὶ) υϙϛ,
ὁμηριστῇ (δραχμαὶ) υ̣μη,
5 καὶ ὑπὲρ μου[σ]ι[κῶνa (δραχμαὶ) . . . ]
[ὀ]ρχη̣στῇ [(δραχμαὶ)] ρ̣[ . ]δ
aμου[σ]ι[κῆς] G[renfell]-H[unt].
ἱερεῦσιa (δραχμαὶ) ξ,
Νείλῳ (δραχμαὶ) κ,
θρόνῳ (δραχμαὶ) κ,
5 ἱπποκόμ(οις)b (δραχμαὶ) . ,
κήρυκιc [
ξυστάρχ(ῃ) [
Ὡρείωνι [
Σεουήρῳ [
10 Βελλαρείνῳ [
βραβευταῖς [
πανκρατ(ιαστῶν) ζε[ύγ(ει)
σφαιρομαχ(ούντων) [ζεύγ(ει)d
ἄλ(λῳ) ζεύγ(ει) παν[κρατ(ιαστῶν)
15 Κώφῳ πύκ̣(τῃ) [
φύλ(αξι) θεάτ̣[ρου
ῥάντα[ις
παν . [
μανγανα̣[ρίῳe
20 αὐλητ̣[ῇ
ἱεροδ[ούλοιςf
ερ̣[
τ̣[
aϊερευσι Pap. ‖ bϊπποκομ Pap. ‖ cFirst κ of κηρυκι corr. from ϊε ‖ dσφαιρομαχ(ούντων) [ζεύγ(ει) vel σφαιρομαχ(οῦσι) [ Poliakoff, σφαιρομάχ(οις) [ H. ‖ eμανγανα[ρίῳ] or μανγανα[ρίοις Schmidt, μανγάνα[ις Vandoni, μανγανα̣.[ H. ‖ fϊεροδ[ Pap.
25 μίμῳg [
ὁμη̣ρ̣ι̣σ̣ [τῇ
gμε̣ι̣μ̣ω̣ Pap.
ι͞ϛ ἀπόδιξις Ὁμηρι[στῶνa May 11
ι͞θ ἀγὼν ποιητῶν May 14
aor Ὁμηρι[στοῦ E.-A.]
[Ἀμε]σ̣υσίωνb τῶν κυρ[ω]θ[έντων
[ . . . ]κλαρίῳ [ἐ]λθόντ̣ι̣ ἐκ [
ὑ[(πὲρ) ὑ]πολόγουc [
5 κ̣[ήρ]υκι ὁμοίως [
σαλπικτῇ ὁμοίως [
αἵματος μόσχου [
Ἥρωνι ὁμοίως [
Σφόγ’γῳd ὁμοίως [
10 κ̣ωμῳδῷ ὁμοί(ως) [
̷ε₎ — 〈 τπ Lνε ——[e
[τ]οῖς Σαραπείοις ὁμοί(ως) νομ[f
[σ]υνηθείας ὁμοίως [
ἀναλόγουg ὀρχηστοῦ [
15 [ . ]η̣ ραρίῳ ὁμοίως [
[Ἀ]μ̣οιτᾷ εἰς σ̣υ̣λ[ . . ]ιμ̣ου [
[Ἥ]ρωνι τιμή[ματο]ς̣h [
π̣ανκλυστῇ [
[θυρ]ωρῷ Σαραπείου [
20 [Σαραπ]ίωνι καὶ Ἀμοιτᾷ πανκ[ρατιασταῖς
[ἀλεί]πταιςi γ̅ τιμήματος [
[κ]ωμῳδῷ ὁμοί(ως) [
κήρυκι ὁμοίως [
ξένια κυνώπουj [
25 ἀνδρεοκαταμάκτῃ [
ὁμηριστῇ τιμή(ματος) [
τῷ τοῦ ὀρχηστοῦ δραματοθ[έτηιk
ἀναγνώστῃ Σαραπᾷ [
[ἄλλ]ῳ ὁμηριστῇ [
30 [ . . . ]γ̣ύλλῳl τιμή(ματος) [
ἔναρχος πρύτανις καὶ
Ἑρμανοβάμμων ἐξηγ(ητὴς)
καὶ Δίδυμος ἀρχιερεὺς
5 καὶ Κοπρίας κοσμητὴς
πόλεως Εὐεργέτιδος
Αὐρηλίοις Εὐριπᾷ βιολό-
γῳ καὶ Σαραπᾷ ὁμηριστῇ
χαίρειν.
10 ἐξαυτῆς ἥκετε, καθὼ̣ [ς
ἔθος ὑμῖν ἐστιν συνπα-
νηγυρίζειν, συνεορτάσον-
τες ἐν τῇ πατρῴ̣ᾳ̣ ἡ̣ [μῶν
ἑορτῇ γενεθλίῳ τ̣ο̣ῦ̣ Κρό̣ν̣ο̣υ̣
15 θεοῦ μεγίστου ἀναν̣ . . . . [ .a
τῶν θεωριῶν ἅμ̣’ α̣ὔ̣[ρ]ιον
ἥτις ἐστὶν ι ἀγ̣ο̣μ̣[έν]ων
ἐπὶ τὰς ἐξ ἔθους ἡμ[έρ]ας,
λαμβάνοντες το[ὺς] μισ-
20 θοὺς καὶ τὰ τίμια.b
σεσημ(είωμαι).c
m2 Ἑρμανοβάμμων ἐξηγ(ητὴς)
ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομ(αι).
m3 Δίδυμος ἀρχιερ(εὺς) ἐρρῶσθ(αι) ὑμᾶς εὔχομ(αι).
m4 Κοπρίας ἐρρῶσθαι ὑμᾶς
εὔχομαι.
aἀναγομέν[ων] Tedeschi, cf. Schuman 1980:15n ad no. 5, l. 24 ‖ bτειμια Pap. ‖ cσεσημ(είωμαι) Wilcken, σεσημ(ειώμεθα) H.
. . . . . . .] . ν . . ος̣ νομ(ισμάτια) ϛ
ἀννωνῶν ὁμηρικῶν δι(ὰ)
Σουχιδοῦ ἐπὶ λ(όγου) νομ(ισμάτια) ϛ
5 ταμιακῶν α (ἔτους) Ψενύρεως δι(ὰ)
Κυρίλλο̣υ τρ̣(απεζίτου) vacat (τάλαντα) τκα
Ἀκυσιλάῳ τρ(απεζίτῃ) [τι]μ̣ῆς κριθ(ῆς)
ὑπὲρ (ἀρταβῶν) κε vacat (τάλαντα) τ
κα̣ὶ̣ ὑπὲρ ναύλου κριθῆς (τάλαντα) σξϛ (δηνάρια) Γ
10 ὑπὲ̣ρ̣ ἄνθρακος κεν(τηναρίων) ιβ (τάλαντα) φ
. . . ] . ι̣ Ναμεσ̣ί(ωνος) λ(ιτρῶν) ϛ καὶ ἐρί[ων]
λ(ιτρῶν)] ι̣δ vacat 4.6 cm (τάλαντα) σν
ὑπὲ]ρ χρυσίου̣ . ιηπων (τ̣ά̣λ̣α̣ν̣τ̣α̣) τ
γί(νεται)] ὁμοῦ νομ(ισμάτια) κ καὶ (τάλαντα) [ . ]ψλη
15 . . . . ]αεως γ (ἔτους) εξ( ) (τάλαντα) η
. . . . ] α (ἔτους) Νεμεσ̣ᾶς β (ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣) Νεώτερος
. . . . ] γ (ἔτους) Φίλιπ̣πος vacat
a. Δημητρίου ὁμηριστοῦ
διασκεύη
Α⟦ . . . ca. 9 . . . ⟧Σ
b. Ἐγ̣ενήσθη Ἀλέξανδρος
2. Ⅱ AD, from Virunum, Noricum (Heger 1980 and Leppin 1992:194)
T(itus) Flavius
Aelianus
homerista
Papyrus 1, a fragment from an account of expenditures for theatrical performances at Oxyrhynkhos on Mekheir 23 (February), shows the payment of high sums to a mime (496 drachmas) and a homēristēs (448 drachmas), as well as an allowance for μουσικοί. Papyrus 2 does not preserve the amount paid to the homēristēs (or homēristai), but here too this specialty follows the mime in the list of expenditures. It records, however, that the priests received 60 drachmas, far less than the mime and homēristēs of Papyrus 1. In fact, the υ in line 1 suggests an account total of 400–500 drachmas. [76] From the same papyrus we also learn about the various kinds of entertainers who participated in the public festivities. It is important to note that Papyrus 1 reflects the engagement of a single homēristēs. The same may be true of Papyrus 2, if the identity in the relative order between him and the mime can be extended to the number of artists. It is hard to imagine how a specialist in the dramatic reenactment of fighting scenes from the Iliad would have been able to perform alone, unless the theatrical element had been subservient to declaiming the poetry. But if Homeric verse was the focus—complemented, to be sure, by costuming, gestures, and whatever else might contribute to a strong stage presence—his performing alone presents hardly any difficulty of execution and is unlikely to have disappointed the expectations of his audience. Husson (1993:97) well realizes this and defends, for example, the restoration of a plural in Papyrus 3. The editors, however, offered in the notes the alternative Ὁμηρι[στοῦ (Eitrem and Amundsen 1936:269), and there is no compelling reason for the printed plural other than the prejudice, disputed here, that a plurality of performers is a priori more likely. Husson cannot account, however, for the inescapable singular of Papyrus 1 and the likely one of Papyrus 2. Furthermore, by pairing the ὁμηριστής and the ἄλλος ὁμηριστής of Papyrus 4 (lines 26 and 29), she elides the independence of their respective performances implicit in their separate listing, with two other items intervening. [77] Husson attempts to tie them more closely together by arguing that ‘to the reader Sarapas’ designates a reader of the text mimed by the actors. But, as Petronius illustrates, we are dealing with mimes who themselves recited their lines, not with pantomimes: Trimalchio’s Latin reading does not support Husson since it was designed to render intelligible in real time to a non-Greek dinner audience the boisterous Greek declamation of the homēristai themselves. Nothing of the sort would be feasible in a festival context. Nor do I think plausible, despite Nagy’s approval, her later suggestion that the ἀναγνώστης may have been a souffleur for the homēristai (see Nagy 1996c:177). A performance by homēristai was doubtless too humble an affair to call for such elaborate help. Moreover, if one insists on relating the ἀναγνώστης to the homēristai, one would also have to assign the δραματοθέτης to the same production. We should therefore expect ‘of the dance’, not ‘of the dancer’. [78] A show that involved the hiring of a choreographer and a ‘reader’ seems too grand an event to account for the anticlimactic ‘for another homēristēs’, which reads like an afterthought. Why not just use a plural to start with? Or at least make the second homēristēs immediately follow the first? Hence, we must simply own that we do not know what Sarapas’ role as ‘reader’ was.
11.2.2 The reforms of Demetrios of Phaleron
11.3 Actors at the Panathenaia?
[κ]λ̣ί̣οις χορο[ῖς] ἀνδρῶν Κεκροπίδι
[φ]υ[λ]ῇ αὐτὸς χορηγῶν καὶ διδάσ-
[κων, κα]ὶ τραγῳδίαν Παναθήναια τ[ὰ]
[μεγά]λα καινὴν διδ[ά]ξας κα[ὶ ca. 5 ]
[.]αστ̣α τρία v Ἀθηναίο[ις].
The other, the much earlier SEG 41.115, contains an entry at the end of the Panathenaic victor lists for the year 162/61 BC, which records that Zeuxis staged dramatic contests (Tracy and Habicht 1991:189, col. Ⅲ lines 39–43):
40 ⟨Ζ⟩εῦξις ἐποίησε καὶ τοὺς ἐν τα[ ca. 10 ]
σαις τοῖς εὐεργέταις ἡμέραν [ ca. 10 ]
ἀγωνισαμένους εἰσήγαγεν̣ [ ca. 11 ]
τῆς πανηγυρέως ἐπέθηκε [ ca. 12 ]
For line 39 the editors suggest a supplement π̣[ρῶτος πάντων] or π̣[άντας καλῶς]: the fragmentary nature of the text does not allow us to determine if this might have been the first time the contests were held (although they cannot have been introduced much earlier). [146] Since Zeuxis’ name is inscribed without patronymic or demotic, he must have been mentioned in the preamble to the inscription, now lost. The editors are surely right in suggesting that he must have been the agōnothetēs and a man of great influence who either added drama to the festival or staged it with great extravagance. With the restorations καὶ τὰς θυσίας for line 42 and ἐκ τῶν ἰδίων for 43, the following tentative translation is offered: “Zeuxis staged the dramatic contests [admirably?], sponsored? those who contested (on) the day [added?] in th[e ________] in honor of the benefactors of the city, [and] provided [the sacrifices] of the festival [at his own expense]” (Tracy and Habicht 1991:204). [147]
Footnotes