French: Nauagika


Posidippus, Epigrams, Pap. Mil. Vogl. VIII 309

Nauagika

AB 89 (XIV 3-6)

Ce cénotaphe réclame la tête de Lysiclès
     à chaudes larmes et il blâme les dieux pour toutes les souffrances endurées
par la première voix de l’Académie, mais lui, probablement déjà
     les rivages et le flot gris […]

Traduction par Yannick Durbec

AB 90 (XIV 7-10)

[…] fit périr Archénax […]
     alors qu’il nageait dans [la mer] Egée [vers ?] Skyros
et qu’il voyait la terre d’un côté et de l’autre ; mais en mer
     un double stade est plus long que de vastes plaines.

Traduction par Yannick Durbec

AB 91 (XIV 11-14)

Réfléchis quatre fois et, si un jour tu navigues,
     ne sois pas pressé de franchir l’Euxin,
quand tu verras ce cénotaphe de Doros que, loin de Parios,
     probablement, retiennent sans raison des dunes de la mer.

Traduction par Yannick Durbec

AB 92 (XIV 15-18)

Avec le navire en perdition périt tout l’équipage
     mais, à la nage, […] fuite
car un dieu […] le […]
     qui nageait […]

Traduction par Yannick Durbec

AB 93 (XIV 19-24)

Le bon Pythermos, quelque soit le lieu où, terre noire,
     tu le traînes – car il est mort sous le froid Capricorne –
ensevelis-le légèrement; mais, si c’est toi, père de la mer, qui le caches
     dépose-le intact sur le rivage nu
dans la vaste baie de Cumes, et son cadavre, comme il convient,
     rends-le, maître de la mer, à sa terre paternelle.

Traduction par Yannick Durbec

AB 94 (XIV 25-28)

Moi qui suis mort dans un naufrage, me pleura et m’ensevelit
     diligemment Léophantos, bien que lui-même fût pressé
comme l’est quelqu’un qui fait chemin en terre étrangère; mais en retour
     pour remercier grandement Léophantos je suis trop petit.

Traduction par Yannick Durbe