Slatkin, Laura. 2011. The Power of Thetis and Selected Essays. Hellenic Studies Series 16. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Slatkin.The_Power_of_Thetis_and_Selected_Essays.2011.
Part I. Chapter 3. The Wrath of Thetis
ἄχνυται, οὐδέ τί οἱ δύναμαι χραισμῆσαι ἰοῦσα.
ἀλλ εἶμ᾽, ὄφρα ἴδωμι φίλον τέκος, ἠδ᾽ ἐπακούσω
ὅττι μιν ἵκετο πένθος ἀπὸ πτολέμοιο μένοντα.
he grieves, and I, going to him, am all unable to help him.
But I shall go, so that I may see my dear child, and may hear
what grief has come to him as he waits out the battle.
Grief is never static, never passive, in the Iliad. Often it is what motivates warriors to plunge into the thick of harrowing battle, renewing their murderous efforts. [1] For Achilles in particular, ἄχος (achos, “grief”) is a constant; and because it is linked to his wrath, his continuous grief involves shifting consequences for other people. [2] Achilles’ capacity, as G. Nagy has shown, to effect a transfert du mal through which his ἄχος is passed on to the Achaeans and finally to the Trojans engages the dynamic of his μῆνις (mênis, {72|73} “wrath”): “the ἄχος of Achilles leads to the μῆνις of Achilles leads to the ἄχος of the Achaeans.” [3]
ἡμένη ἐν βένθεσσιν ἁλὸς παρὰ πατρὶ γέροντι,
κώκυσέν τ᾽ ἄρ᾽ ἔπειτα·
as she sat in the depths of the sea beside her aged father,
and she cried in lament in turn,
so ἄχος seizes Demeter at the moment that she hears her daughter’s cry as she is abducted into the underworld by Hades:
φωνῇ ὑπ᾽ ἀθανάτῃ, τῆς δ᾽ ἔκλυε πότνια μήτηρ.
ὀξὺ δέ μιν κραδίην ἄχος ἔλλαβεν…
with her immortal voice, and her regal mother heard her.
Instantly grief seized her heart…
What follows is Demeter’s wrath at the gods’ complicity in the irrevocable violation of Persephone, and through that wrath both Olympians and {74|75} mortals are bound to suffer disastrously. Demeter isolates herself from the gods, prepares full-scale devastation, and finally brings the Olympians to their knees. Zeus is compelled to dissuade her, sending Iris with his appeal:
εὗρεν δ᾽ ἐν νηῷ Δημήτερα κυανόπεπλον,
καί μιν φωνήσασ᾽ ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·
Δήμητερ καλέει σε πατὴρ Ζεὺς ἄφθιτα εἰδὼς
ἐλθέμεναι μετὰ φῦλα θεῶν αἰειγενετάων.
ἀλλ᾽ ἴθι, μηδ᾽ ἀτέλεστον ἐμὸν ἔπος ἐκ Διὸς ἔστω.
and found dark-robed Demeter in the temple
and addressed her, speaking winged words:
Demeter, Zeus the father, whose wisdom is unfailing, summons you
to come among the tribes of the immortal gods.
Come then, do not let my message from Zeus be unaccomplished.
But Demeter’s mênis is too great: she does not comply, and Hermes must be sent to Hades so that Demeter may see her daughter. Hermes reports:
Ζεύς σε πατὴρ ἤνωγεν ἀγαυὴν Περσεφόνειαν
ἐξαγαγεῖν Ἐρέβευσφι μετὰ σφέας, ὄφρα ἑ μήτηρ
ὀφθαλμοῖσιν ἰδοῦσα χόλου καὶ μήνιος αἰνῆς
ἀθανάτοις παύσειεν·
Zeus the father bids you to bring illustrious Persephone
out of Erebos to be among the gods, so that her mother,
looking upon her, may cease from anger and dire wrath
against the immortals.
Among a number of striking correspondences between Demeter and Thetis, there is an especially telling parallel in the κάλυμμα κυάνεον (kalumma kuaneon, “black cloak”) Demeter puts on as she rushes out in search of Kore, which is subsequently reflected in her epithet κυανόπεπλος (kuanopeplos, “dark-garbed”). κυανόπεπλος is used to describe Demeter four times in the course of the hymn, within a space of only slightly over one hundred {75|76} lines, characterizing her at the height of her ominous wrath, in the course of the gods’ efforts to appease her. [6] The final instance of the epithet occurs after the joyful reunion of Demeter and Korê, but before Zeus has appeased Demeter’s wrath, promising her timai and the return of her daughter for two-thirds of the year. Once Demeter has agreed to renounce her wrath, the epithet is not used again.
φωνῇ ὑπ᾽ ἀθανάτῃ, τῆς δ᾽ ἔκλυε πότνια μήτηρ.
ὀξὺ δέ μιν κραδίην ἄχος ἔλλαβεν, ἀμφὶ δὲ χαίταις
ἀμβροσίαις κρήδεμνα δαΐζετο χερσὶ φίλῃσι,
κυάνεον δὲ κάλυμμα κατ᾽ ἀμφοτέρων βάλετ᾽ ὤμων,
σεύατο δ᾽ ὥς τ᾽ οἰωνὸς ἐπὶ τραφερήν τε καὶ ὑγρὴν
μαιομένη·
with her immortal voice, and her regal mother heard her.
Instantly grief seized her heart, and she ripped
the covering on her fragrant hair with her own hands,
and around both shoulders she threw a black cloak,
and sped like a bird over land and sea,
searching.
This gesture of Demeter covering herself with a dark shawl has been shown to signify her transformation from a passive state of grief to an active state of anger. [7] In contrast to the image of the black cloud that surrounds a {76|77} dying warrior or a mourner, here the goddess’s deliberate assumption of the dark garment betokens her dire spirit of retaliation, the realization of her immanent wrath.
Because of her achos Thetis all but refuses to join the other gods. Unlike Demeter in the hymn, she does respond to the summons; and yet the dark cloak she then puts on expresses—as with Demeter—the active principle that her grief presupposes:
κυάνεον, τοῦ δ᾽ οὔ τι μελάντερον ἐπλετο ἐσθος.
βῆ δ᾽ ἰέναι, πρόσθεν δὲ ποδήνεμος ὠκέα Ἶρις
ἡγείτ᾽.
her dark cloak, and there is no blacker garment than this.
She set out, and before her swift wind-stepping Iris
led the way.
The very request from Zeus acknowledges that Thetis and Achilles together have, like Demeter, brought Olympos to submission. Thetis’s potential for retaliation is signaled explicitly: Zeus says, as she takes her place next to him:
πένθος ἄλαστον ἔχουσα μετὰ φρεσίν· οἶδα καὶ αὐτός·
with a grief beyond forgetting in your heart. And I myself know it.
τοσσάδ᾽ ἐνὶ φρεσὶν ᾗσιν ἀνέσχετο κήδεα λυγρά,
ὅσσ᾽ ἐμοὶ ἐκ πασέων Κρονίδης Ζεὺς ἄλγε᾽ ἔδωκεν;
ἐκ μέν μ᾽ ἀλλάων ἁλιάων ἀνδρὶ δάμασσεν,
Αἰακίδῃ Πηλῆϊ, καὶ ἔτλην ἀνέρος εὐνὴν
πολλὰ μάλ᾽ οὐκ ἐθέλουσα. ὁ μὲν δὴ γήραϊ λυγρῷ
κεῖται ἐνὶ μεγάροις ἀρημένος, ἄλλα δέ μοι νῦν·
υἱὸν ἐπεὶ μοι δῶκε γενέσθαι τε τραφέμεν τε,
ἔξοχον ἡρώων· ὁ δ᾽ ἀνέδραμεν ἔρνεϊ ἶσος·
who has endured so many baneful sorrows in her heart,
as many as the griefs Zeus the son of Kronos has given me beyond all others?
Of all the daughters of the sea he forced on me a mortal man
Aiakos’ son Peleus, and I endured the bed of a mortal man,
utterly unwilling though I was. And that one lies in
his halls, shattered by baneful old age. But now for me there are other sorrows: {79|80}
since he gave me a son to bear and to raise,
preeminent among heroes, and he grew like a young shoot.
The primary cause of her suffering was being forced by Zeus, the son of Kronos, to submit against her will to marriage to a mortal. Thus the Iliad returns us to the crucial feature of Thetis’s mythology, her role in the succession myth. She was forced to marry a mortal because her potential for bearing a son greater than his father meant that marriage to Zeus or Poseidon would begin the entire world order over again.
χωσαμένη δ᾽ ἤπειτα κελαινεφέϊ Κρονίωνι
νοσφισθεῖσα θεῶν ἀγορὴν καὶ μακρὸν Ὄλυμπον
ᾤχετ᾽ ἐπ᾽ ἀνθρώπων πόλιας καὶ πίονα ἔργα
εἶδος ἀμαλδύνουσα πολὺν χρόνον·
Thereupon in anger at the son of Kronos of the black clouds,
shunning the assembly of the gods and high Olympos
she went to the cities and fertile fields of men,
long disfiguring her appearance.
In the context of her wrathful isolation from the gods, as noted above, elaborate mention is made of her black garment. [10] {80|81}
Similarly, what informs the human stature of Achilles is Thetis’s cosmic, theogonic power—her role in the succession myth; and although the Iliad never reverts to it explicitly, it returns us to it repeatedly. If Themis had not intervened, Thetis would have borne to Zeus or Poseidon the son greater than his father, and the entire chain of succession in heaven would have continued: Achilles would have been not the greatest of the heroes, but the ruler of the universe. The price of Zeus’s hegemony is Achilles’ death. This is the definitive instance of the potency of myths in Homeric epic that exert their influence on the subject matter of the poems yet do not “surface” (using Watkins’s term), because of the constraints of the genre. Nevertheless, the poem reveals them, through evocative diction, oblique reference, even conspicuous omission.
τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι
Ζεὺς ὑψιβρεμέτης.
surely high-thundering Olympian Zeus ought to
grant me honor.
In other words, Achilles’ favor to Zeus consists in his being minunthadios, whereby Zeus’s sovereignty is guaranteed.
νηυσὶν ἐπεσσεύοντο, Διὸς δὲ τέλειον ἐφετμάς, {83|84}
ὅ σφισιν αἰὲν ἔγειρε μένος μέγα, θέλγε δὲ θυμὸν
Ἀργείων καὶ κῦδος ἀπαίνυτο, τοὺς δ᾽ ὀρόθυνεν.
Ἕκτορι γάρ οἱ θυμὸς ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι
Πριαμίδῃ, ἵνα νηυσὶ κορωνίσι θεσπιδαὲς πῦρ
ἐμβάλοι ἀκάματον, Θέτιδος δ᾽ ἐξαίσιον ἀρὴν
πᾶσαν ἐπικρήνειε.
charged at the ships, and were fulfilling the bidding of Zeus
who continually roused great strength in them, and beguiled the spirit of the Argives
and denied them victory, but urged on the others.
For Zeus’s intention was to give victory to Hektor,
Priam’s son, so that he might hurl on the curved ships
blazing, unwearying fire, and accomplish entirely
the extraordinary prayer of Thetis.
Significantly, Thetis’s prayer is qualified by the Iliadic hapax ἐξαίσιον (exaision). It has been shown that the phrases ὑπὲρ μοῖραν (huper moiran) and κατὰ μοῖραν (kata moiran), and by extension the equivalent phrases ὑπὲρ αἶσαν (huper aisan) and κατὰ αἶσαν (kata aisan), are used in Homeric epic self-referentially, to signify adherence to or contravention of the compositions own traditions. [13] We may therefore observe that the exercise of Thetis’s power, with its massive consequences for inverting the course of the Trojan War, is ἐξαίσιον—neither according to nor opposed to Iliadic tradition, but outside it and requiring integration into it.
Footnotes