Papadopoulou, Ioanna, and Leonard Muellner, eds. 2014. Poetry as Initiation: The Center for Hellenic Studies Symposium on the Derveni Papyrus. Hellenic Studies Series 63. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_PapadopoulouI_MuellnerL_eds.Poetry_as_Initiation.2014.
Chapter 13. The Garland of Hippolytus [1]
λειμῶνος, ὦ δέσποινα, κοσμήσας φέρω,
75 ἔνθ’ οὔτε ποιμὴν ἀξιοῖ φέρβειν βοτὰ
οὔτ’ ἦλθέ πω σίδηρος, ἀλλ’ ἀκήρατον
μέλισσα λειμῶν’ ἠρινὴ διέρχεται,
αἰδὼς δὲ ποταμίαισι κηπεύει δρόσοις,
ὅσοις διδακτὸν μηδὲν ἀλλ’ ἐν τῆι φύσει
80 τὸ σωφρονεῖν εἴληχεν ἐς τὰ πάντ’ ἀεί,
τούτοις δρέπεσθαι, τοῖς κακοῖσι δ’ οὐ θέμις.
ἀλλ’, ὦ φίλη δέσποινα, χρυσέας κόμης
ἀνάδημα δέξαι χειρὸς εὐσεβοῦς ἄπο.
μόνωι γάρ ἐστι τοῦτ’ ἐμοὶ γέρας βροτῶν·
85 σοὶ καὶ ξύνειμι καὶ λόγοις ἀμείβομαι,
κλύων μὲν αὐδῆς, ὄμμα δ’ οὐχ ὁρῶν τὸ σόν.
τέλος δὲ κάμψαιμ’ ὥσπερ ἠρξάμην βίου.
The extant scholia on these famous verses offer a compilation of detailed and rather remarkable readings, extracts from which deserve to be quoted at length: [2]
κολλᾶι χρυσὸν ἔν τε λευκὸν ἐλέφανθ’ ἁμᾶ
καὶ λείριον ἄνθεμον ποντίας ὑφελοῖσ’ ἐέρσας.
and at Nemean 8.15 the song is a “Lydian headband embroidered with resounding music,” [13] where the scholia note that the poet is speaking “allegorically.” Nemean 3 offers a particularly elaborate “cocktail of song”:
πέμπω μεμιγμένον μέλι λευκῶι
σὺν γάλακτι, κιρναμένα δ’ ἔερσ’ ἀμφέπει,
πόμ’ ἀοίδιμον Αἰολίσσιν ἐν πνοαῖσιν αὐλῶν κτλ.
Here the scholia connect milk with the natural talent, the phusis, needed for poetry and the honey with the πόνος of bees, and this is precisely the realm of ideas in which the Euripidean scholia also move. {259|260}
In his commentary on the Phaedrus, Proclus explains that the soul which is to receive the divine inspiration of the Muses must be clear of all other distracting influences and ideas, including (we may assume) over-subtle intellectual calculations; [16] we are here not far from the scholiastic explanation that the rejected “iron” of Hippolytus’ speech stands for “evil meddlesome- {260|261} ness” (φιλοπραγμονία). [17] Be that as it may, the soul which, in Proclus’ words, is ἀπαθὴς καὶ ἄδεκτος καὶ ἀμιγής to everything except the “breath of the divine” (1.181.16–17 Kroll) is at least how Hippolytus sees himself, even if, of course, his Artemis is much more associated with sôphrosynê than with mania; the language of poetic inspiration and the language of mystical religious devotion are here, as so often, very close.
It is precisely poetic imagery and metaphor, of a kind very close to Hippolytus’ imagery, which “proves” the irrational nature of poetic composition. [19] Aristotle more than once stresses that “metaphor” is the most important aspect of poetic language and that making metaphors is a natural gift:
Although this is not the same point as Plato’s insistence that poetry is the result of inspiration, not technê, these comments can clearly be seen to stand in the same tradition, particularly as it is metaphorical language which Plato uses in the Ion to illustrate the irrational nature of poetic composition. From the perspective of this later tradition, Hippolytus’ highly metaphorical address to Artemis would illustrate the very lesson he teaches, namely the primacy of phusis over “taught qualities,” for only someone with a very special εὐφυία, who does not in any sense rely on what he has “learned,” could “make metaphor” like this. We will see that Euripides certainly had other reasons as well for making Hippolytus speak like this, [21] but it is perhaps not utterly idle to wonder whether the tradition of reflection upon the nature of poetic metaphor which we have found in Plato and Aristotle had roots already in fifth-century discussion of poetry and is reflected in Hippolytus’ opening speech.
ἀλλ’ ἥτις καθαρή τε καὶ ἀχράαντος ἀνέρπει
πίδακος ἐξ ἱερῆς ὀλίγη λιβὰς ἄκρον ἄωτον.
The bee image (the Euripidean scholia note the usage of “bee” as “priestess,” which must be part of Callimachus’ image) [26] and the stress on a sacral purity and exclusivity strongly recall Hippolytus’ attitudes, the metaphorical language in {263|264} which he expresses them, and the explanations of the scholia. [27] Modern criticism has tended to write “religion” out of Callimachus’ poetry, with the result that his sacral language is seen as “purely literary,” but Hippolytus’ prayer should make us pause. If the scholia offer as one interpretation that Hippolytus’ garland is in fact a song in the goddess’ honor, the Callimachean Hymn to Apollo is indeed an offering to the god, and one which we know that he accepts. [28] Callimachus draws the sacral boundaries in much the same terms as does Hippolytus:
ὅς μιν ἴδηι, μέγας οὗτος, ὃς οὐκ ἴδε, λιτὸς ἐκεῖνος.
ὀψόμεθ’, ὦ Ἑκάεργε, καὶ ἐσσόμεθ’ οὔποτε λιτοί.
If Hippolytus knows that he will never actually “see” his goddess (see 85–86, 1391–1396), it is nevertheless the κακοί—those whom Callimachus would call the ἀλιτροί (2), the οὐκ ἐσθλοί (9), and the λιτοί (10–11)—who may not enter the meadow. [29] If viewed through a Callimachean lens, the “metaphorical” interpretation of Hippolytus’ speech which we find in the scholia becomes, if not necessarily easier to accept, at least firmly contextualized. As we have seen, there are important differences between the various elements of the pattern. Whereas Hippolytus, like Pindar before him (see e.g. Olympian 9.100–104), rejects “the taught” in favor of natural gifts, [30] the scholia seem to acknowledge both as important poetic ideas; if Callimachus does not explicitly (but cf. lines 42–46) stress technê in the Hymn to Apollo and the image of the pure spring would seem to foreground the gifts of divine nature, nevertheless, his emphasis on this elsewhere is well known, and it can be argued that the “Reply to the Telchines” precisely lays claim to both technê and the divine inspiration of the Ion. [31] {264|265}
ἀγκῶνος ὠκέα βέλη
ἔνδον ἐντὶ φαρέτρας
φωνάεντα συνετοῖσιν· ἐς δὲ τὸ πὰν ἑρμανέων
χατίζει. σοφὸς ὁ πολλὰ εἰδὼς φυᾶι·
μαθόντες δὲ λάβροι
παγγλωσσίᾳ κόρακες ὣς ἄκραντα γαρυέτων
Διὸς πρὸς ὄρνιχα θεῖον·
Eustathius took this passage as programmatic of Pindar’s poetry as a whole, and to ancient scholars (at least from Aristarchus on), [32] confronted—as in Euripides’ Hippolytus—with a passage where a “non-allegorical” reading was simply not possible (Pindar does not “literally” have arrows and a quiver, any more than Aidôs is a market-gardener), where there is an explicit contrast between “the wise man who knows much by nature” and “those who have learned,” and which followed directly on a passage of apparently mystical eschatology, it was clear that Pindar was asserting that his difficult poems required “interpreters” (i.e. commentators) for ordinary people (“common folk,” the “nonspecialists,” “the many”). It was then entirely “natural” to see the crows and the eagle as “riddling” references to (respectively) Simonides and Bacchylides and to Pindar himself. The text itself seemed to direct the scholars to read “riddlingly.”
ἀνδρῶν· ἡγέονται δ’ ἐκτραπέλοισι νόμοις·
αἰδὼς μὲν γὰρ ὄλωλεν, ἀναιδείη δὲ καὶ ὕβρις
νικήσασα δίκην γῆν κατὰ πᾶσαν ἔχει.
The term αἰδώς is as much a catchword for the self-appointed ἀγαθοί in Theognis’ world of aristocratic power and values as it is in Hippolytus’ dominating sense of self; elsewhere the same point is made explicitly:
οἳ νῦν ἐν πολλοῖς ἀτρεκέως ὀλίγοι. {266|267}
In another well-known passage, which concludes one of the fullest early examples of the “ship of state” allegory, the now-familiar language of the ἀγαθός (or the ἐσθλός) and the κακός is combined with an appeal to the “decoding” of poetic imagery: [36]
δειμαίνω, μή πως ναῦν κατὰ κῦμα πίηι.
ταῦτά μοι ἠινίχθω κεκρυμμένα τοῖσ’ ἀγαθοῖσιν·
γινώσκοι δ’ ἄν τις καὶ κακός, ἂν σοφὸς ἦι.
ἐς ἥλικας δὲ κὠλίγους σοφώτερος·
ἔχει δὲ μοῖραν καὶ τόδ’· οἱ γὰρ ἐν σοφοῖς
φαῦλοι παρ’ ὄχλωι μουσικώτεροι λέγειν.
990 ὅμως δ’ ἀνάγκη, ξυμφορᾶς ἀφιγμένης,
γλῶσσάν μ’ ἀφεῖναι.
This “tactless … contempt for his audience” (Barrett) might seem a truly remarkable form of the “unaccustomed as I am” topos, but much is at stake here. Barrett notes that Hippolytus’ reference to the ochlos is “especially tactless since although there is of course a crowd gathered round … it is only to Theseus that his arguments are addressed,” but we may wonder if this is not {268|269} one of those places in tragedy where the audience may well feel itself involved, if not specifically addressed; ochlos is (unsurprisingly) one of the terms for the audience used in the famous account of Athenian theatrical history offered by Plato, yet another elitist (Laws 3.700a–1b).
The context here is quite different from that of the Hippolytus, but Plutarch too is the spokesman for a self-appointed elite, the σοφοί, whose authority depends upon a shared body of knowledge (paideia) which excludes the “uninitiated”; like Hippolytus, Plutarch equates verbal excess and facility with a morally impure life and an absence of sôphrosunê. {269|270}
σίτοις καπήλευ’ Ὀρφέα τ’ ἄνακτ’ ἔχων
βάκχευε πολλῶν γραμμάτων τιμῶν καπνούς·
ἐπεί γ’ ἐλήφθης.
What is important here is not whether Hippolytus was really an Orphic, but rather the familiar and much commented upon phenomenon of the association of “Orphics” with “books” (cf. Plato Republic 2.364e); here, if anywhere, were Greeks with “sacred books” to be honored (954) and, as the Derveni Papyrus has shown us, interpreted. [38] Such books offered a kind of knowledge not (to be) widely available and one which both seemed to invite and may perhaps have exploited allegorêsis. Texts intended for and/or taken up as privileged by particular groups are always fertile ground for “metaphorical” or “allegorical” reading, for this is precisely one of the ways in which the specialness of the text is preserved. In principle, of course, this may also apply to oral “texts,” as we see not just in pre- or partially literate societies, but in, say, the “secret knowledge” of closed societies (fraternities, Masons, etc.) in highly literate contexts. Committing knowledge to writing risks its promulgation among the “profane,” and if this must be done, the knowledge must therefore be “encoded” in such a way that it is of no use if it falls into the wrong hands; metaphor and “allegory” are forms of literary code. In antiquity the idea of religious “mysteries” is never far away in this context: the Platonic Socrates seems to link “allegory” with eschatological rites (Phaedo 69c), the critic Demetrius tells us that “the mysteries are conducted through allegory to increase their power to instill amazement and terror … for allegorical language is like darkness and night” (On Style 101), and the Hippocratic “Law” concludes by noting that the holy facts of medicine are to be revealed only to those who have been initiated through knowledge (CMG I.i.8). [39] {270|271}
Bibliography
Footnotes