Homeric Imagery and the Natural Environment

  Brockliss, William. 2019. Homeric Imagery and the Natural Environment. Hellenic Studies Series 82. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_BrocklissW.Homeric_Imagery_and_the_Natural_Environment.2019.


3. Shifting Surfaces of Art and Nature: Flowers, Deception, and the Ποικίλον

Unlike Aphrodite in the scenes that we have studied, Hera carries out most of her preparations without the help of fellow goddesses: lines 166–186 offer a detailed description of her scented unguents, robes, and jewelry as she carries out her toilette behind closed doors. Nevertheless she appeals to Aphrodite for the Girdle of Desire, which is described as ποικίλος twice in six lines. Aphrodite takes it off…

Ἦ, καὶ ἀπὸ στήθεσφιν ἐλύσατο κεστὸν ἱμάντα
ποικίλον, ἔνθα τέ οἱ θελκτήρια πάντα τέτυκτο·
ἔνθ’ ἔνι μὲν φιλότης, ἐν δ’ ἵμερος, ἐν δ’ ὀαριστὺς
πάρφασις, ἥ τ’ ἔκλεψε νόον πύκα περ φρονεόντων.

Iliad 14.214–217


… and instructs Hera in its use:

“τῆ νῦν, τοῦτον ἱμάντα τεῷ ἐγκάτθεο κόλπῳ
ποικίλον, ᾧ ἔνι πάντα τετεύχεται· οὐδὲ σέ φημι
ἄπρηκτον γε νέεσθαι, ὅ τι φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς.”

Iliad 14.219–221

“There now, lay this elaborate girdle on your bosom,
In which all things have been fashioned; I say that you
Will not return without achieving that which you desire in your heart.”

Decked out with this girdle and with her other accoutrements, Hera arouses Zeus’ desires from the moment he sees her: ἴδε δὲ νεφεληγερέτα Ζεύς. / ὡς δ’ ἴδεν, ὥς μιν ἔρως πυκινὰς φρένας ἀμφεκάλυψεν (“cloud-gathering Zeus saw her. / And as he saw her, just then desire covered his close wits,” 294–295). But like the seductive bodies associated with flowers in Homeric poetry, Hera’s body is also deceptive. The deceptive qualities of Hera’s appearance in her meeting with Zeus are anticipated in line 217, where the girdle of desire is described. Its ποικίλον appearance is strongly associated with deception: “it steals the mind of even the wisest” (ἔκλεψε νόον πύκα περ φρονεόντων). When she dons the girdle, Hera takes on its deceptive powers; accordingly, Zeus is deceived by her appearance. It is not that Zeus makes a mistake about who is before him: he is well aware that his visitor is Hera. Nevertheless he shows no awareness that she has prepared her body for seduction rather than for a long journey: as we shall see, in self-centered fashion he describes his own desires; and yet he makes no mention of Hera’s appearance. Nor does he realize that Hera has donned a magical love-charm in preparation for their meeting. With this charm her appearance has deceptive qualities: she has the look of Hera, but she has, in fact, borrowed the seductive powers of Aphrodite.

From the evidence presented thus far, we see that the concepts of flowers and the ποικίλον are compatible with one another. But more specifically we observe a parallelism in the role of floral imagery and the ποικίλον in Homeric descriptions of erotic encounters: both are associated with seductive, deceptive bodies. Given the similar function of flowers and the ποικίλον in these scenes, we would expect that they convey similar concepts.

Taking our cue from the concepts associated with the ποικίλον, then, we have come to understand how the Homeric poets were able to draw on the characteristics of flowers in the Greek natural environment to give their audiences a sense not only of the attractions of erotic bodies associated with flowers but also of their deceptive qualities. In accordance with the analyses of metaphor by George Lakoff et al., they thus used more concrete concepts drawn from the environment to help their audiences to understand more abstract concepts such as eroticism and deception. Listeners could picture the deceptiveness of erotic bodies in terms of the attractive, fleeting qualities of flowers in the world around them.

Footnotes

[ back ] 1. By analogy, the term ποικίλος can also suggest quickly changing mental states. See Detienne and Vernant 1978:18–19: it is associated with the “shimmering, shifting movement” of both deceptive appearances and mental states; see also Winkler 1990:167: “[i]t designates the quality of having many internal contrasts whether perceived by the eye or the mind.”

[ back ] 2. For associations of the ποικίλον with manufactured products, see Bolling 1958, duBois 1995:183–184, Snyder 1997:91–95, Naiden 1999:181–182, Hamilton 2001, Jackson 2002, Rinaudo 2009:25–46; for its associations with items from the natural environment, see Frontisi-Ducroux 1975:71, Giannini 2009:65–72, and n4 below.

[ back ] 3. Frontisi-Ducroux 1975:71, Giannini 2009:65–70.

[ back ] 4. LSJ s.v. ποικίλος A.1: “many-coloured, spotted, pied, dappled.” LSJ cites this passage of the Bacchae, in addition to a number of other passages of archaic and classical poetry that describe the dappled hides or skins of animals. See also Snell 1955–2010 s.v. ποικίλος 1: “naturgegeben: mehrfarbig gemustert, von Fell/Schuppenzeichnung im Tierreich.”

[ back ] 5. See also Odyssey 19.288, where the term ποικίλος is used of a fawn-skin on a brooch. In that passage the lexeme may refer to the object’s workmanship but could also evoke the dappled skin of a real animal (cf. Morris 1992:28).

[ back ] 6. Duigan (2004) reads Athena’s refusal to accept Hecuba’s offering of Sidonian robes at Iliad 6.288–311 as an example of her cunning ability to see through beguiling appearances. On that reading, the παμποίκιλοι robes would be associated with an (unsuccessful) deception. For associations of the root ποικιλ- with deceptive appearances, see below.

[ back ] 7. For the floral associations of the lexeme θρόνα, see the scholium to Theocritus 2.59 (Ὅμηρος … τὰ ῥόδα παρὰ τὸ ἄνω θορεῖν ἐκ της γῆς, “Homer [uses] thróna for roses, from leaping [thoreîn] up from the ground”: Wendel 1966:283) and Hesychius s.v. θρόνα and τρόνα, which Latte (1966) and Hansen and Cunningham (2009) understand as references to Iliad 22.441. Winkler (1990:172–174) is unusual among modern scholars in seeing Iliad 22.441 as a reference to “drugs.” In interpreting the lexeme in this way, he responds to the meaning of θρόνα in its Theocritean context, to the association of Andromache’s weaving at 22.441 with the verb πάσσω, and to the use of that same verb in connection with drugs elsewhere in the Iliad (4.219, 5.401, 900, 11.515, 830, and 15.394). He does not however take into account the explanations of the Homeric usage by the ancient authorities cited above. Nor is it clear how we could understand θρόνα at Iliad 22.441 in the context of Andromache’s weaving without some reference to decorative motifs. Other scholars accept a floral meaning of θρόνα at Iliad 22.441 without arguing for allusions to drugs in that passage: Jouanna 1999:108 (“plantes à fleurs”), Chantraine 1984–1990 s.v. θρόνα (“ornements tissés d’une étoffe, fleurs”), Beekes 2010 s.v. θρόνα (“‘flowers,’ as a decoration in woven tissues and embroidery”). Bolling (1958) offers a way to reconcile Theocritus’ usage of θρόνα to mean “drugs” and the translations of the lexeme by Hesychius and by the scholiast to Theocritus: Andromache’s flowers are a protective charm (cf. magical drugs) for Hector; see Rissman 1983:4–5 (discussed in n14 below) for a similar reading of the term ποι⎦κιλόθρο⎣ν’ at Sappho 1.1 Voigt, an epithet that may well have been inspired by the Homeric formula θρόνα ποικίλ’. For a second association of the root ποικιλ- with flowers in Sappho, see fr. 168c Voigt, where the verb ποικίλλω is used of the “many-wreathed earth”: ποικίλλεται μὲν / γαῖα πολυϲτέφανοϲ.

[ back ] 8. For this interpretation of the term κάλυκας, see Faulkner 2008 ad loc., who suspects that the earrings resemble flower buds. Similar imagery is found in Hymn 6, where the Seasons decorate Aphrodite with flowery earrings “of yellow copper and precious gold” (ἄνθεμ’ ὀρειχάλκου χρυσοῖό τε τιμήεντος, line 9). The hymn is a tale of seduction in miniature: after these preparations, the Seasons lead Aphrodite before the gods, each of whom instantly desires her as his wife (14–19).

[ back ] 9. See Faulkner 2008 on Hymn to Aphrodite 81–90: the postponement of the description of the necklaces until the meeting with Anchises “allows the audience to join more actively in [his] reaction of amazement at seeing the goddess.”

[ back ] 10. Such effects may be reinforced by Aphrodite’s speech (108–142), which we shall discuss below. Following the speech we hear that Ὣς εἰποῦσα θεὰ γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ / Ἀγχίσην δ’ ἔρος εἷλεν (143–144). The phrase Ἀγχίσην δ’ ἔρος εἷλεν, “and desire seized Anchises,” is repeated from line 91. Two different translations are possible for lines 143–144, depending on the way in which we understand the aorist participle εἰποῦσα: either “by speaking thus the goddess cast sweet desire in his heart, / and desire seized Anchises” or “having spoken thus …” If the former, her tale of abduction from the dance further rouses his desires; if the latter, she casts desire into his heart (γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ, 143) after finishing her speech, much as Zeus casts desire into her heart at line 53 (γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ). For Zeus’ manipulation of Aphrodite in the hymn, see n13 below.

[ back ] 11. The fact that Aphrodite has somehow concealed her appearance can be seen from Anchises’ contrasting reactions to her before and after their lovemaking. Aphrodite takes on the form of a maiden “lest, perceiving her with his eyes, he should take fright” (μή μιν ταρβήσειεν ἐν ὀφθαλμοῖσι νοήσας, 83). And while Anchises does not at first accept her disguise, he does not take fright at her appearance. Rather, on first encountering her “he wondered” at her (θαύμαινεν, 84). But later in the poem, Aphrodite reveals her true form, and her new appearance elicits a different reaction: “he took fright when he saw the neck and beautiful eyes of Aphrodite” and had to look away (ὡς δὲ ἴδεν δειρήν τε καὶ ὅμματα κάλ’ Ἀφροδίτης / τάρβησεν τε καὶ ὄσσε παρακλιδὸν ἔτραπεν ἄλλῃ, 181–182).

[ back ] 12. On the dangers of sex with a goddess in the hymn, see also Giacomelli 1980, Segal 1986:43–44, and Clay 2006:183. In a Homeric context, the adjective ἀμενηνός suggests a threat not merely to Anchises’ manhood but also to his life: see Chapters 8 and 9 below on the “heads without vigor” (ἀμενηνὰ κάρηνα), as the dead are described at Odyssey 10.521, 536, 11.29, 49.

[ back ] 13. In addition, the seduction of Anchises is part of a plan of Zeus to deceive Aphrodite herself: irritated by her boasting that she has made gods sleep with mortals, Zeus decides to have his revenge by casting desire for a mortal in her heart (45–52). Aphrodite later acknowledges that she has been led astray (lines 253–255). For the plans of Zeus in the Hymn to Aphrodite, see Clay 2006:152–201; on the deception of Aphrodite in the hymn, see de Jong 1989. For further discussion of the Hymn to Aphrodite, see Chapter 5 below.

[ back ] 14. For the equivalence of the associations of the lexeme ποικίλος in this scene and those of flowers in other scenes that we have studied, see Rissman 1983:4–5. Rissman suggests that Sappho, in giving Aphrodite the epithet ποι⎦κιλόθρο⎣ν’ (1.1 Voigt; cf. n7 above), alludes both to descriptions of the goddess’ flowery clothing, such as Cypria fr. 4 Bernabé, and specifically to the ἱμάς ποικίλος of Iliad 14.219–220, which Rissman interprets as a “love charm” (p. 4). On that reading, Sappho, herself an archaic Greek recipient of the Homeric poems, treats the Homeric images of flowers and of the ποικίλον as belonging to the same system of imagery and as possessing similar connotations.

[ back ] 15. πάρφασις carries connotations both of “persuasion” and of “deception.” This is clear from its context in Iliad 14 and from other usages of the lexeme. At 14.217, πάρφασις “steals” rather than simply “persuades,” and it wins over “even the wisest”: reason, then, is insufficient defense against its charms. At Iliad 11.793 and 15.404 a longer form of the lexeme, παραίφασις, is used of the “persuasion” that a comrade might bring to bear on Achilles (not necessarily through deceit). Odyssey 16.287 and 19.6 use the related verb πάρφημι of misleading words to the suitors: when they ask where the weapons from the hall have gone, Telemachus is to claim (falsely) that he has removed them for fear that they will be blackened with smoke or that the suitors will wound one another (16.288–294, 19.7–13).

[ back ] 16. For further discussion of the Διὸς ἀπάτη, see Chapter 4.

[ back ] 17. For the many-colored carpets of flowers in the Greek spring, see Strid and Tan 1997–2002 1:xx, Baumann 1993:10, Voliotis 1984. For the floral diversity of Greece, see Hughes 2014:17–18, Baumann 1993:10, Huxley and Taylor 1977:6. Some of our Homeric scenes indeed carry suggestions of floral diversity: the Hymn to Demeter lists elaborate catalogues of flowers that Korē and her companions are picking (6–8, 426–428); Aphrodite’s robes are dipped in many kinds of spring flower (Cypria fr. 4 Bernabé).

[ back ] 18. On the sudden bloom of Greek flowers, see Motte 1971:10, Braudel 1972:233, Huxley and Taylor 1977:21, 24, Polunin 1980:30–31, 37; see also Höhfeld 2008:39 on the Troad. For the brief duration of these blooms, see Polunin 1980:30-31, Voliotis 1984:135, and Baumann 1993:10.

[ back ] 19. Such perceptions of flowers were nonetheless possible. For the idea that flowery surfaces could be perceived as deceptive, see Chirassi (1968:91) on flowery meadows. According to Chirassi, the attractive, seductive surfaces of meadows were believed to hide death and violence. He states that “L’ ἱμερτὸς λειμών diventa l’ingannevole luogo del supplizio, l’obbligato passagio al compimento di un atto finale di morte” (“The desirable meadow becomes the deceptive locus of torment, the necessary passageway to the completion of the final act of death.”). For associations of flowery meadows with death in Homeric poetry, see Chapter 8 below.

[ back ] 20. Duigan (2004:79) suggests that the manufacture of brilliant, attractive jewelry to adorn the bodies of women was inspired by “[t]he colourful flowers of Greece,” which might also adorn the bodies of women.

[ back ] 21. Baumann 1993:10: “The Greek region … gives an impression of desert; only in spring does the ground become bedecked for a short period with a carpet of multicoloured flowers.”