Use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Nagy.Comparative_Studies_in_Greek_and_Indic_Meter.1974.
Appendix A. μήδεα and ἄφθιτα μήδεα εἰδώc
-ma-aš x KAS.GÍD] |½ KAS.GÍD-ia kat-ta-kán
ku-it ḫar-zi nu-kán [. . . (?)]|ZI-an-za pa-ra-a
wa-at-ku-ut na- aš-za-aš NA4 p [í-ru-ni]| {265|266}
[kat]-tạ-ạn šẹ-ẹš-tạ nu-uš-ši-kán LÚ-na-tar
an-da[-an (?)]|[. . . . . . . . . . na-a]n- za-an-kán
5-ŠU da-a-aš | [nam-ma-ma-an (?)-z]a-an-kán
10-ŠU da-a-aš
μᾶλλον ἐποτρύνω, καί οἱ μένοc ἐν φρεcὶ θείω
Hence μέν-οc is actually being infused by Μέν-τηc. In other words, I propose that an etymology of μένοc may be derived from the internal thematic and formulaic evidence of Homeric diction. Later on, her task accomplished, Athena flies off in the form of a bird, and we hear the following account of what she has done (α 320ff):
θῆκε μένοc καὶ θάρcοc, ὑπέμνηcέν τέ ἑ πατρὸc
μᾶλλον ἔτ’ ἠ` τὸ πάροιθεν
Elsewhere, Athena encourages Telemachos by {267|268} assuming the form of Μέν-τωρ (β 268) and saying (β 270f):
εἰ δή τοι cοῦ πατρὸc ἐνέcτακται μένοc ἠύ
Elsewhere again, Athena in the form of Μέντωρ goads Odysseus into fighting the suitors by saying (χ 226):
Of course, such chiding words are all that the old warrior needs to have his μένοc roused. Similarly, Apollo turns Hektor back from flight by encouraging him in the form of one Μέν-τηc (Ρ 73).
The collocation μένοc … ἵετο is a verbal equivalent of nominal ἱερὸν μένοc.
ὃν καὶ Ὀδυccῆοc φθῖcαι γόνον ἀντιθέοιο
We may conclude that μήδεα in the sense of ‘thoughts’ is inappropriate to the known contexts of φθι- in general and ἄφθιτο- in particular. From the contextual evidence of the latter, as well as from the comparative contextual evidence of Rig-Vedic ákṣita-, we may also infer that ἄφθιτα μήδεα means ‘unfailing genitals’. Yet the sense of ‘genitals’ seems inappropriate when μήδεα is in collocation with εἰδώc ‘knowing’ (Ω 88):
For a solution, let us refer to the epic contexts of μήδεα and of the verb from which μήδεα is derived, namely μήδομαι ‘think, plan, devise’. {270|271}
Now if a human devises (μήδεται), his devices (μήδεα) are also human; but if a supernatural being devises, these devices are supernatural and should be respected or feared accordingly by humans. For example, we find that even though the goddess Kalypso condescends to the mortal Odysseus, he dares not accept her on human terms. She devised for him a way to return home (μήδετο πομπήν: ε 233), but when she had initially offered to do so (ε 160-170), Odysseus had refused her offer. After all, why should a goddess devise as a human devises? There must be something sinister to it all, says he (ε 173):
The suspicion that Odysseus harbors towards the gods is well founded, as we latter-day humans must concede after noting all the Homeric instances of μήδομαι with a god as subject; the context is regularly sinister (for example, Β 38, Η 478, Ξ 253, γ 132, ξ 243, ω 96). The Kalypso passage at hand happens to contain the only {271|272} notable exception. All the same, the poor goddess is forced to make a declaration on her own divine terms (swearing by the Styx), rather than on human terms, before she is believed by Odysseus. After swearing by the Styx, however, she descends to the human level again (ε 188ff):
αὐτῇ μηδοίμην ὅτε με χρειὼ τόcον ἵκοι.
καὶ γὰρ ἐμοὶ νόοc ἐcτὶν ἐναίcιμοc, οὐδέ μοι αὐτῇ
θυμὸc ἐνὶ cτήθεccι cιδήρεοc ἀλλ’ ἐλεήμων.
Of course Kalypso the goddess would never be in such need as Odysseus the human: she is simply looking for a human frame of reference. Accordingly, there is not much that is supernatural about the craft which Odysseus builds from what Kalypso supplies (ε 233ff): the material is natural, the tools are natural, even the drinks and food are natural—no nectar and ambrosia. The μηδοίμην of Kalypso is kept on human terms, with no magic. Otherwise, however, μήδομαι regularly connotes supernatural faculties in the context of the divine or even the part-divine. A case in point is the name of the witch par excellence, Μήδεια.
φθῖcαι φῦλ’ ἀμενηνὰ χαμαιγενέων ἀνθρώπων
cπέρμ’ ὑπὸ γῆc κρύπτουcα, καταφθινύθουcα δὲ τιμὰc
ἀθανάτων
This usage of μήδομαι corresponds with μήδεα, attested in the same context (Hymn to Demeter 452f):
μήδεcι Δήμητροc
It is tempting to translate ‘by the magic power of Demeter’, from the human point of view. One who knows the supernatural has power over the natural. Thus Zeus has supreme power because he has supreme knowledge; the agent-noun of μήδομαι is μήcτωρ, and Zeus by his own boast is the supreme deviser, the ὕπατοc μήcτωρ (Θ 22). Zeus urges the other gods to find out for themselves, in the following test (Θ 19ff):
πάντεc τ’ ἐξάπτεcθε θεοὶ πᾶcαί τε θέαιναι.
ἀλλ’ οὐκ ἂν ἐρύcαιτ’ ἐξ οὐρανόθεν πεδίονδε
Ζῆν’ ὕπατον μήcτωρ’, οὐδ’ εἰ μάλα πολλὰ κάμοιτε.
ἀλλ’ ὅτε δὴ καὶ ἐγὼ πρόφρων ἐθέλοιμι ἐρύccαι {273|274}
αὐτῇ κεν γαίῃ ἐρύcαιμ’ αὐτῇ τε θαλάccῃ.
cειρὴν μέν κεν ἔπειτα περὶ ρʽίον Οὐλύμποιο
δηcαίμην, τὰ δέ κ’ αὖτε μετήορα πάντα γένοιτο
τόccον ἐγὼ περί τ’ εἰμὶ θεῶν περί τ’ εἴμ’ ἀνθρώπων.
This ultimate feat of strength is based on magical power which is based on supreme knowledge: to know is to know how, and Zeus is the ὕπατοc μήcτωρ. To be all-knowing is to be all- powerful. Zeus became supreme god because he became supreme magician. The supreme magician before him was his father Κρόνοc, with the suitable epic epithet ἀγκυλομήτηc ‘devious-minded’. How, then, did Zeus usurp the power of Kronos? Not by killing him but simply by outwitting him, as we see in Hesiod’s Theogony (464f):
καὶ κρατέρῳ περ ἐόντι, Διὸc μεγάλου διὰ βουλάc
also makes sense finally: Zeus must have unfailing genitals and unfailing knowledge by virtue of having replaced Ouranos and Kronos respectively as supreme ruler. The notions of (1) generative and (2) mental power are both inherent in the ambivalent word μήδεα, but only ἄφθιτα is appropriate to the first and only εἰδώc is appropriate to the second. In Pindar, we see a simplification of this complex semantic grouping Ζεὺc ἄφθιτα μήδεα εἰδώc into Ζεὺc ἄφθιτοc, {275|276} Pythian 4.291. This same ode, however, contains an overt instance of ἄφθιτο- in a reproductive context: the magical clod of fertile earth is described as ἄφθιτοn … cπέρμα (‘seed’) in Pythian 4.42f.
Prometheus is regularly described by epithets connoting magical powers, such as αἰολόμητιν (Theogony 511), ποικιλόβουλον (521), δολοφρονέων (550), πολύιδριν (616), and, most important, ἀγκυλομήτηc (546). The latter epithet of Prometheus (also in Works and Days 48) is otherwise reserved exclusively for Kronos, just as the epithet ἄφθιτα μήδεα εἰδώc is otherwise reserved exclusively for Zeus. A possibly related detail: Prometheus has an unfailing ἧπαρ (Theogony 523ff).
To which Thetis replies (Ω 89f):
αἰδέομαι δὲ μίcγεcθ’ ἀθανάτοιcιν
Granted, the Iliadic context imposes the connotation of social rather than sexual intercourse on the verb μίcγεcθ’. But other inherited contexts, such as that preserved in Pindar, Isthmian 8.26ff, show that Zeus had sexual designs on Thetis and had vied for her with Poseidon. Furthermore, the Iliad itself preserves traces of an earlier cosmic phase in the evolution of the divinity Thetis—a phase hardly in agreement with the internal Iliadic portrait of Thetis as a humble nymph. [10] Her powers had been great enough to rescue Zeus from actual imprisonment by Hera, Poseidon, and Athena (Α 397ff). Also, Dionysos flees from the {277|278} Goad of Lykourgos into the κόλποc of Thetis (Ζ 130ff). Even her name has latently cosmic connotations. Θέτιc, is a dialectal by-form of the action noun θέcιc, from the verb τίθημι. [11] In Hesychios (s.v.), * θέτιc is glossed as καὶ ἡ θάλαccα.
Footnotes