Levaniouk, Olga. 2011. Eve of the Festival: Making Myth in Odyssey 19. Hellenic Studies Series 46. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Levaniouk.Eve_of_the_Festival.2011.
Chapter 16. The Pandareids and the Festival of Apollo
ἰὸν ἐνὶ στήθεσσι βαλοῦσ’ ἐκ θυμὸν ἕλοιο
αὐτίκα νῦν, ἢ ἔπειτά μ’ ἀναρπάξασα θύελλα
οἴχοιτο προφέρουσα κατ’ ἠερόεντα κέλευθα,
ἐν προχοῇς δὲ βάλοι ἀψορρόου Ὠκεανοῖο.
ὡς δ’ ὅτε Πανδαρέου κούρας ἀνέλοντο θύελλαι·
τῇσι τοκῆας μὲν φθῖσαν θεοί, αἱ δ’ ἐλίποντο
ὀρφαναὶ ἐν μεγάροισι, κόμισσε δὲ δῖ ‘ Ἀφροδίτη
τυρῷ καὶ μέλιτι γλυκερῷ καὶ ἡδέϊ οἴνῳ·
Ἥρη δ’ αὐτῇσιν περὶ πασέων δῶκε γυναικῶν
εἶδος καὶ πινυτήν, μῆκος δ’ ἔπορ’ Ἄρτεμις ἁγνή,
ἔργα δ’ Ἀθηναίη δέδαε κλυτὰ ἐργάζεσθαι.
εὖτ’ Ἀφροδίτη δῖα προσέστιχε μακρὸν Ὄλυμπον,
κούρῃς αἰτήσουσα τέλος θαλεροῖο γάμοιο,
ἐς Δία τερπικέραυνον – ὁ γάρ τ’ εὖ οἶδεν απαντα,
μοῖράν τ’ ἀμμορίην τε καταθνητῶν ἀνθρώπων –
τόφρα δὲ τὰς κούρας ἅρπυιαι ἀνηρείψαντο
καί ῥ’ ἔδοσαν στυγερῇσιν ἐρινύσιν ἀμφιπολεύειν·
ὣς ἔμ’ ἀϊστώσειαν Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντες,
ἠέ μ’ ἐϋπλόκαμος βάλοι Ἄρτεμις, ὄφρ’ Ὀδυσῆα {275|276}
ὀσσομένη καὶ γαῖαν ὕπο στυγερὴν ἀφικοίμην,
μηδέ τι χείρονος ἀνδρὸς ἐϋφραίνοιμι νόημα.
hit me with your arrow and take the breath out of my breast
right now, or if only a snatching wind would pick me up
and carry me over the misty paths
to cast me down where the back-flowing Okeanos pours forth its stream,
as when the snatching winds took the daughters of Pandareos.
The gods had destroyed their parents, and they were left
orphans in the house, and the luminous Aphrodite brought them up
on cheese and sweet honey and wine.
And Hera gave them looks and intelligence above all women,
the pure Artemis granted them stature,
and Athena taught them glorious crafts.
But when luminous Aphrodite came to great Olympus,
to ask the thunderbolt-hurler Zeus for the accomplishment of flourishing marriage
for the girls, for he knew everything,
fortune and misfortune for mortal men,
then the snatching winds carried the girls off
and gave them as attendants to the grim Erinyes.
Just like that, I wish the dwellers on Olympus would hide me from sight,
or may the beautiful-haired Artemis strike me, so that I may
go under the earth to see Odysseus
and not delight the heart of a lesser man. {276|277}
Penelope’s apparent despair in this scene has been taken as incompatible with recognition of Odysseus, but that does not follow. [2] Rather, an argument can be made that the escapist and ardent tone of the prayer is better accounted for precisely on the assumption that Penelope has recognized Odysseus. If Penelope suspects that the beggar is her husband, then the suspense is justified: all will be gained or lost on this day. The tension of the moment is signaled by the urgency in Penelope’s request, to escape αὐτίκα νῦν, ’immediately’. If she has mistaken an imposter for Odysseus, then she has needlessly destroyed the fruit of her own long effort. If she is right and the beggar is Odysseus, there is still the very real danger of his being killed by the suitors. [3] Worse still, Telemachus may be killed with him. On the other hand, if her strategy is successful and Odysseus’ promises come true, then Penelope will gain what she wanted, the death of all the suitors, and intactness of her family. Penelope’s request to die rather than ‘gladden’ the heart of an inferior husband is hardly compatible with the idea that she is reconciled to the prospect of marrying one of the suitors, and suggests instead that she has no intention of ever entering into such a marriage. [4]
Penelope too is orphaned in a sense, and Pandareids come to mind when she says that she would have had both beauty and fame, had it all not perished when Odysseus left for Troy (Odyssey 19.124–126).
ἀλφὸς γὰρ χρόα πάντα κατέσχεθεν, αἱ δέ νυ χαῖται
ἔρρεον ἐκ κεφαλέων, ψίλωτο δὲ καλὰ κάρηνα. [15]
and leprosy covered all of their skin, and their hair
fell out and their fair heads became bald. {280|281}
The girls roam the countryside ‘with every kind of indecency’, according to Apollodorus, until they are cured by the prophet Melampous. [16] And once they are cured, they marry: in fact, Melampous himself marries a daughter of Proitos, and, notably, becomes a king through this marriage. [17]
ἱεμένων Ἔρεβόσδε ὑπὸ ζόφον· ἠέλιος δέ
οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε, κακὴ δ’ ἐπιδέδρομεν ἀχλύς.
ghosts going down to Erebus, into the darkness. The sun
has perished from the sky, and an evil mist has spread.
Footnotes