Bollack, Jean. 2016. The Art of Reading: From Homer to Paul Celan. Trans. C. Porter and S. Tarrow with B. King. Edited by C. Koenig, L. Muellner, G. Nagy, and S. Pollock. Hellenic Studies Series 73. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_BollackJ.The_Art_of_Reading.2016.
20. Benjamin Reading Kafka*
Kafka Then and now
Benjamin’s Kafka
The outline of the Essay
The composition of the Essay
•••
Scholem’s messianism and Benjamin’s
Kafka’s absence from the history of criticism
The matriarchy
Divine virtuality
The double separation of Ulysses and the sirens
The reception of the Essay (1934)
Contemporary reactions
1. Adorno
2. Kraft
3. Brecht
Later commentary: The final projects
•••
Celan’s response
- “Wallslogan,” in Snowpart (“Mauerspruch,” GW, 2:371), May 26.
- “24, rue Tournefort,” in the posthumous poems collected in Gedichte aus dem Nachlass (Celan 2003 [hereafter GN]:223), June 6.
- “From the moorfloor,” in Snowpart (“Aus dem Moorboden,” GW, 2:239), July 19.
- “Now grows” (“Jetzt wächst,” GN:203), July 26.
- “Venality” (“Bestechlichkeit,” GN:228), July 29.
behind the mountain, behind the year?
I know what it’s called.
Like the winter’s tale, it is called,
it’s called like the summer’s tale,
your mother’s three yearland, that’s what it was,
what it is,
it wanders off everywhere, like language,
throw it away, throw it away,
then you’ll have it again, like that other thing,
the pebble from
the Moravian hollow
which your thought carried to Prague,
on to the grave on to the graves, into life. [146]
Here we have the kernel of an imaginary genealogy, created out of whole cloth, at once poetic and Jewish. His mother had gone there before she had her child (born in 1920), who would be a poet. She was impregnated by the country; she bore a living being, whom she did not know. Thus in a letter written in 1962 to Klaus Wagenbach (who knew the work of the Prague writer well), at the time he was composing the poem, Celan could present himself in this lineage: “for me as a Kafkaian, waiting to be brought into the world as such” (“für mich {300|301} nachzugebärender Ka[f]kanier” [147] ). In the poem “Frankfurt, September,” a dying Kafka meets Freud, who is also dying—in a similar way [148] ; Kafka sets himself apart, strenuously distancing himself from psychology: “for the last time.” Such was Celan’s rejection of Benjamin.
•••
a face comes to itself,
the astral—
weapon with
the memoryshaft:
attentively, it greets
its
thinking lions. [151]
Celan had initially added to the title the specification “for Paris.” This was not an additional motto that would have to be reconstituted by readers (how could they manage to do so?). Celan noted and retained certain of these inscriptions, for example, in his correspondence with Wurm. [152] The date May 26, 1968, estab- {301|302} lishes the epilogue of the days of revolt, the end of a period of freedom. The city of the Commune has met Versailles. It is forced to learn once again to work with its opponent. Inebriation meets its total inversion. Everything has two faces. The reader is to retain from this that the motto concerns the event of the month of May, its glory and its decline, and the reader discovers that the word “face” or “visage” (Gesicht), applies here to vision, which has prevailed during this period, and not to the face alone; the values are merged. The face recovers its meaning and its mission; it recognizes itself in its disfigurement and the fatal exhaustion of a liberating illusion.
•••
kitchensink German—yes, sink—
yes, before—ossuaries.
Say: Löwig. Say: Shiviti.
The black cloth
they lowered before you,
when your breath
swelled scarward, {303|304}
brothers too, you stones,
image the wordshut behind
side glances. [158]
•••
climb into the sans-image,
a hemo
in the gun barrel hope,
the aim, like impatience, of age,
in it.
Village air, rue Tournefort. [162]
•••
now you unmask
the imitation, which is
nameless.
now you send the syllable-
stabbing steam hammers
under the spur
of the one who
leaps over
the treacherous wood in the hedgerows, {308|309}
now
you write. [172]
Benjamin conceives of Kafka in the framework of the “ages of the world” (Weltalter), opposing them to Lukacs’s temporal ages: “On many occasions … Kafka’s figures clap their hands. Once, the casual remark is made that these hands are ‘really steam hammers.’” [173]
•••
norms, also called prehistoric world,
get stuck in the sand on the near side
of liberty.
Transmitted is
the secret beginning
in its opening.
Did the coin fall at your place?
In mine,
the neighboring village mounted
on my horse
where the pebble was supposed
to be put down,
the mountain suckled its tree
raising it in the conversation. [178]
In the last collections, where the poems, annotated and composed, are presented as a poetic “journal,” Celan takes a position in two directions, sometimes tending toward Kafka’s side, sometimes rather against Benjamin. The most direct attack concerning the Essay can perhaps be read in “Venality” (“Bestechlichkeit”), one of the poems dated July 27, 1968, in which sentences that Benjamin had drawn from Kafka’s Trial are turned around: “A boundless corruptibility is not their worst feature, for their essence is such that their venality is the only hope held out to the human spirit facing them.” [179] The “norms” go back just as much to the {310|311} description provided of the prehistoric world: “Laws and definite norms remain unwritten in the prehistoric world.” [180] The qualification “also called preworld” (auch Vorwelt genannt) adds a good dose of sarcasm.
Works Cited
Footnotes