Johnson, Scott Fitzgerald. 2006. The Life and Miracles of Thekla: A Literary Study. Hellenic Studies Series 13. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Johnson.The_Life_and_Miracles_of_Thekla.2006.
Chapter 4. Greek Wonders: Classical Models for Christian Miracle Collections [1]
Introduction: Mistaking Content for Form
This statement represents, therefore, a broader conclusion on the development of culture within the history of late antiquity, a conclusion which emphasizes the similarities of cultural institutions and deemphasizes the distinctions between those institutions. [3]
The Heirs of Herodotus: Paradoxography as Literary Tradition
Paradoxography from Callimachus to Damascius
This juxtaposition of authenticated celestial and geological knowledge with observed habits of the animal kingdom is a defining characteristic of Hellenistic paradoxography.
The historiographical tone of this selection is belied by its fantastic subject matter; nevertheless, it shows how these collections could present material of different levels of believability through the same narrative structure and style. The tendency for paradoxographers to write other collections on different topics is exemplified also by Phlegon, who wrote in addition to his paradoxography Περὶ τῶν παρὰ Ῥωμαίοις ἑορτῶν (On The Festivals of the Romans), Περὶ τῶν ἐν Ῥώμῃ τόπων καὶ ὧν ἐπικέκληται ὀνομάτων (A Topography and Onomasticon of Rome), Περὶ μακροβίων (On Long-Lived Persons), and Ὀλυμπιάδαι (Olympiads). [18] The first two of these works are now lost, but {178|179} the last two survive (the Olympiads only in fragments). [19] As William Hansen has remarked, “linearly organized collections of information on different themes is probably a fair description of Phlegon’s literary output.” [20]
Literary collections in the Roman Empire
Many of the titles that Gellius’ mentions are known to have been famous works in his time: for example, the Παντοδαπὴ ἱστορία of Favorinus and the Pratum of Suetonius. [26] More to the point, however, in this passage Gellius is associating himself with a wide range of literature and speaks directly to the popularity of various kinds of collections in this period. Yet he intends to dissociate his own book from the above titles because of their pretentiousness—“Attic Nights” is a more “rustic” title than the others. Moreover, just following this passage he criticizes collections that are too capacious, pointing out that his book does not go into too great of depth but is meant merely to inspire study in its readers (ad alendum studium, preface 16).
There are a number of points that could be noted in this passage, not least of which is its fascinating description of the book trade in Brindisi. However, for our purposes, most important is Gellius’ citation of six ancient authors of renown, all of whom were read in the late classical period as belonging to the paradoxographical and antiquarian fold. Aristeas (of Proconnesus) was a semi-legendary historian whose Arimaspea Herodotus relied upon for his description of the Scyths but who also reported stories of magical feats, including his own disappearance and reappearance two hundred forty years later. [29] Ctesias (of Cnidus) was a doctor at the court of Artaxerxes II in the late fifth century BC who wrote a history of the Persians, made up mainly of romantic stories, and was considered a fabulist even in antiquity. [30] Onesicritus (of Astypalaea) was a pupil of Diogenes the Cynic and wrote an encomium on Alexander the Great, a text reputed by ancient readers to be fictionalized but which described geographical and ethnographic features of India. [31] Hegesias (of Magnesia) also wrote on Alexander in the third century BC and was maligned as an “Asianist” by later Atticists. [32] Philostephanus (of Cyrene) was a pupil of Callimachus and the writer of an antiquarian handbook (Ὑπομνήματα; {182|183} Memoirs) as well as various works of geography. [33] Finally, Isigonus (of Nicea) was a well known paradoxographer who wrote his Ἀπιστα (Unbelievable Things) in two books sometime in the first century BC or AD: he seems to have known Varro in Latin and is cited by Pliny the Elder. [34] Several fragments of Isigonus survive in later paradoxographies, especially the anonymous late second-century Paradoxographus Florentinus. [35] As Gellius says in the passage quoted above, these writers were “of no mean authority” even though their works were miraculorum fabularumque pleni. His initial enthusiasm for their wonders, however, eventually subsided, and he became filled with disgust (tenuit nos non idonae scripturae taedium) when he examined their content in earnest.
Clement considers his work a depository of select information, the truth of which, as he says elsewhere, appears differently in different places (1.15.1). There is also a sense in which the Στρωματεῖς is a work that has an open structure, like paradoxography, and could continue to be added to or adjusted later, by Clement even by someone else. [39] This may be the reason the book has no definite ending, and Photius records that the Στρωματεῖς has seven books, when in fact the work has come down to us in eight without any clear evidence of tampering. [40] Thus, the form of the collection served similar purposes for Clement as it did for the Hellenistic and Roman paradoxographers, and all these collections together share literary characteristics, even though the content was quite different between them.
Late antique collections, chronographies, and anthologies
This excerpt demonstrates Obsequens’ persistent interest in paranormal births, but also evident is his propensity for epitomization, economy of expression, entertainment, and arrangement. In these aspects his text resembles, for example, Phlegon of Tralles’ paradoxography, which deals with portents in much the same way, offering no historical explanation or interpretation but instead assuming that the salacious and miraculous material (gleaned from an ancient, authoritative writer) will stand on its own. [66] Obsequens’ interest in chronology is also significant, especially in the context of its popularity among Christian writers of the period. But, once again, Phlegon of Tralles shows a propensity for this brand of collecting as well, in his work called the Olympiads, fragments of which include tabular lists of athletic champions, Pythian oracles decreed at the games, as well as (not unlike Obsequens) world events arranged according to Olympic year. [67] Indeed, a fascinating conjunction of the legacy of chronography, paradoxography, and the miscellany is found in George Syncellus’ Chronicle, who cites Phlegon, Africanus, and Eusebius to authenticate a point of New Testament reporting: according to Syncellus, they all three independently corroborate the testimony of the Gospels that the sky went black at Jesus’ crucifixion (e.g. Matthew 27:45). [68]
Paradoxography as exemplar of collection
Asclepian Iamata, “Priestly Redaction,” and Aelius Aristides
The terminology of wonder
and then again, just following Peter’s speech:
This exact language is shared by paradoxography in the Roman period, and many scholars have connected the Gospels and Acts to a paradoxographical literary milieu. [93]
Thekla’s miracles between paradoxography and Asclepian votives
Almost nothing unites the formulae of these two Asclepian inscriptions except the basic transition from sick to well. They share neither a cultic terminology nor a style of narration. Whereas the god appears and acts in the first, he is completely absent in the second. The first is several sentences long and includes a personal vision; the second is very brief and secondhand. In the first, a radical cure is needed to heal a blind man whose infirmity is noted even by other suppliants; in the second, we are left in doubt as to whether Nicanor was even really lame to begin with. An interesting fact should be noted about this juxtaposition: the accepted discourse of the healing shrine was clearly loose enough to allow this broad variation in inscriptional texts. Nevertheless, this brief comparison suggests that Asclepian ἰάματα, at least in their inscribed form, were not internally consistent enough to serve as a model for the formulaic narration that we find in Thekla’s Miracles.
The author’s knowledge of pagan religion is thus limited to the following facts: it is demonic, it is deceptive (even to the most earnest of suppliants), there are certain sites in the world where it flourishes, and the oracles’ honor is undeserved. With regard to the last point, the author shows by reference to the story of Croesus, which he places just after the quotation above, that he has gleaned much of his knowledge from Herodotus, who also highlights {203|204} the instability of oracular pronouncements. If anything, the connection between the LM and pagan religion is historiographical and literary historical, not coming directly from Asclepian religion but instead through the lens of Herodotus and his successors (see pp. 113–130 above).
This pattern of short introduction, story ending abruptly with its climax, and very short conclusion—here, the changing of the name—is repeated throughout paradoxographical texts and fragments and is also characteristic of the Miracles of Thekla.
By contrast, paradoxographical tales and Thekla’s Miracles are both almost always told in the third person. The only first person examples are in the case of autopsy or, at two points in the Miracles, when the author himself is healed. [113] However, as in the inscription just quoted, Asclepian ἰάματα are usually in the first person. They are temple votives offered in gratitude by individuals for their own healing—and one cannot always expect a description of what the suffering and visions actually were! [114] This is in contrast to paradoxography and Thekla’s Miracles which always describe the salient details, even if heavily abbreviated. (A good example of this habit is Phlegon’s notice on Kainis {205|206} /Kaineus quoted above.) Therefore, to reemphasize the point, paradoxography and the Miracles almost always behave in a standard historiographical manner; the ἰάματα almost never.
She argues instead for a collective process that went through several stages and cycles, perhaps initially coincident with the reorganization of the temple complex in the early third century BC but continuing on for some time. The record of smaller stelai not included in these larger redactional projects could have come from earlier stages, or they could instead be contemporary with the priestly redaction, sometimes accepting the (impenetrable) ideology represented by the collections but sometimes indicating separate, individual artisanal agendas of language and description. In the end it would prove impossible to determine exactly which literary evidence belongs to which stage in the redaction process. More importantly for our purposes, LiDonnici’s {206|207} analysis underlines the hazards of ascribing to any one inscriptional center a clear statement of the prescribed literary form of Asclepian religion. Further, it should be remembered that the majority of Asclepian stelai retain a naive, immediate tone suggesting that there was little mediation between the recipient of Asclepius’ favor and the text that has survived.
Aelius Aristides and his diary
There is, of course, a sense in which Aelius’ programmatic statements are very similar to those of a collector. His refusal to present a comprehensive catalogue is a rhetorical commonplace, employed by no less than the Miracles of Thekla. The author of the latter writes:
Only Pliny the Elder was confident enough to assert that his collection encompassed the whole world (see p. 215 below). Instead, most writers of catalogues use comprehensiveness as a foil: a logical impossibility which all readers can understand is the ideal but which is humanly speaking unreachable, especially when one is dealing with the divine.
Text, cult, and cultural continuity
Conclusion: Archives and the Semiology of Collecting
The woman’s status in the city made her silence all the more unpalatable for Augustine. If the people of Carthage could be offered a vision of aristocratic devotion and gratitude, not to mention the important lesson that God’s favor depends not on human distinction but falls upon the rich and poor alike, faith {211|212} would be confirmed and the gospel could be further proved true (and publicly). Augustine, however, unwittingly reveals in this ethical vignette an important discontinuity between religious practice and religious literature: the values of private recipient and public writer are distinct.
An instructive diffidence is shared by Augustine’s reluctant Carthaginian and Slater’s old woman. The experience of healing was a private matter, and the healed have every reason to want to keep these experiences to themselves. One could understand, especially at a bustling pilgrimage site like Joazeiro or Seleukeia, where the normalization or domestication of miracle narratives was constantly at work, that a believing resident—vis-à-vis the pilgrims—would consider their individual experience to be a personal treasure. Unwilling to have the local priest spend that treasure on more propaganda, even if it could promote the welfare of the community, the resident instead keeps the story secret. {212|213}
Derrida isolates here the indeterminate character of the collection, or the “archive” as he calls it. The metaphor of the intellectual storehouse, on this basis, is deceptively simple in its appeal to antiquity and to the antiquarian enterprise. In reality, the archive is a sophisticated attempt to place a stamp on the future; the collection is an arbiter or gatekeeper of knowledge for coming generations.
Borges’ knowing characterization of mythological collecting thus winds its way through remarkable and wondrous beasts: everything from the familiar Greek centaur, to medieval Trolls and Valkyries, to “Jewish Demons,” to the {217|218} South-African “Hochigan,” and even up to “an animal imagined by Kafka” and “an animal imagined by C. S. Lewis.” Despite this comprehensive variety, Borges acknowledges at the outset, so conversant as he is with the genre, that any given iteration of the Book of Imaginary Beings is only ephemeral and that reader-response is critical to the collection’s form and future value. In fact, the book has already been through several revised editions and translations since it was first published in Spanish in 1957.
There is no doubt that this is a rhetorical topos; dedicating a hagiographical work to the saint it describes is quite common in this period. [135] However, I would argue that there is never such a thing as “mere rhetoric,” especially in a text that betrays so much self-consciousness in terms of style and form. Rhetoric is always “performative” as much as it is “constative,” in J. L. Austin’s well known formulation (Austin 1975). Scholars of Byzantine history have, of course, always struggled with this aspect of post-classical Greek literature: it appears, like Byzantine icons, to be so formalized and so reliant on rhetorical topoi that creativity, or imagination, is lost in the process. Few today, however, would continue to argue such a limited position for Byzantine visual art, yet hesitations about engaging the creative, or simply literary, side of Byzantine texts still linger on. [136] I would argue, therefore, that the author of the Miracles is saying something very important about the collection as a work of literature. There is an open-endedness about the miracle collection which belies its status as archive: the narrator recognizes that reception (and successful reception) is secondary to collection and cannot be accomplished by the archive itself. By {218|219} leaving the reception of the collection open to the saint’s influence and power, the text reveals a self-consciousness about its own literary form.
Footnotes