Iliad 10 and the Poetics of Ambush: A Multitext Edition with Essays and Commentary

  Dué, Casey, and Mary Ebbott. 2010. Iliad 10 and the Poetics of Ambush: A Multitext Edition with Essays and Commentary. Hellenic Studies Series 39. Washington, DC: Center for Hellenic Studies. http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Due_Ebbott.Iliad_10_and_the_Poetics_of_Ambush.2010.


Iliad p46 (Mertens-Pack 658; P. Cairo Maspero inv. 67172-4 + P. Berol. inv. 10570 + P. Strasb. inv. G 1654 + P. Rein. 2.70)

Text based on the edition of Alexander Loney, after the edition of J.-L. Fournet (1999) [1]

This papyrus codex from the sixth century CE exists in pieces belonging to four separate collections (the Cairo Museum in Egypt, the Königlischen Museum in Berlin, the Bibliothèque Nationale et Universitaire in Strassbourg, and the Institut de Papyrologie de la Sorbonne in Paris). They were joined together by J.-L. Fournet (1997).

Preserved on the papyrus are partial verses from Iliad 1.297–304, 2.494–519, 528–576, 594–614, 631–642, 667–678, 10.372–443, 11.652–683, 689–720, 734–753, and 771–790. We have restricted our presentation of the text and our commentary on the text to the portions from Iliad 10. (See Fournet 1999 for a complete text of the papyrus.) The readings of this papyrus agree, for the most part, with those of the Venetus A manuscript, as we would expect from a witness closer in time to it, but there are some variations (see e.g. 10.380, 10.385, and 10.399).

Note: The spaces between letters should be taken only as an approximation of the gap between visible letters on the papyrus. We have added where possible accents and breathings and some editorial marks, such as punctuation and apostrophes to indicate elision, but we have not supplied a text for the illegible portions of the papyrus.

 

[…]

372 ἦ[?]{ῥ}α[?] κ[?]{αὶ} ἔγχος ἀφῆκ[?]{εν,} ἑκὼν δ᾽ {ἡμάρτα}νε φωτός·

373 δ[?]{ε}ξιτερόνδ᾽ ὑπ{ὲ}ρ ὦμον ἐύξου {δουρὸς} {ἀ}κωκὴ[?]

374 ἐν[?] γα[?]ίη⟨ι⟩ ἐπάγη· ὃ δ᾽ ἄρ᾽ ἔστη τά[?]{ρβησέν} {τε} {187|188}

375 βαμβαίνων· ἄρ[?]αβ[?]{ο}ς[?] δὲ διὰ στόμα γίγ[?]{νετ᾽} {ὀδόντων·}

376 χλωρὸς ὑπαὶ δ{ε}ίου{ς·} τὼ δ᾽ ἀσθμαίνοντ{ε} {κιχήτην,}

377 χειρῶν τ᾽⟨δ᾽⟩ ἁψάσ[?]θην· ὃ δὲ δακρύσας ἔπο{ς} {ηὔδα·}

378 ζωγρεῖτ᾽, αὐτὰ{ρ}γ[?]ὼν ἐμὲ λύσομαι· ἔσ{τ}ι[?] {γὰρ ἔνδον}

379 χαλκός τε χρυσό[?]ς τε πολύκμητός[?] τ[?]ε σ[?]ί{δη}ρ[?]{ος,}

380 τῶν χ᾽ ὔμιν[?] χα{ρί}σαιτο πατὴ{ρ} {ἀ}πε[?]ρείσι᾽ {ἄ}ποιν[?]{α}

381 ⸏εἴ κεν ἐμὲ[?] ζ[?]ωὸν[?] πεπ[?]ύθοι[?]{τ᾽} {ἐ}πὶ νηυσὶν[?] {Ἀ}χαιῶ{ν.}

382 τὸν δ᾽ ἀπαμειβό[?]μενος[?] προσ[?]{έφη} πο[?]λύμητ[?]{ις} {Ὀδυσσεύς·}

383 θάρσει, μ[?]ηδ[?]έ τ[?]ί τ[?]{ο}ι θά[?]νατ[?]{ος} {κ}αταθ[?]{ύμιος} {ἔστω.}

384 ἀλλ᾽ ἄγ[?]ε μοι τόδε εἰπὲ κ[?]{αὶ} {ἀτρεκέως κατάλεξον·}

385 τίφθ᾽ ο[?]ὕτως ἐπ[?]ὶ νῆασ ἀπὸ[?] {στρατοῦ ἔρχεαι οἷος}

386 νύκτα δι᾽ ὀρφ[?]{ναίη}ν,[?] ὅτε θ᾽ ε[?]{ὕδουσι} {βροτοὶ ἄλλοι;}

387 ἤ[?] τι[?]{να} {σ}υ[?]{λήσων} νε[?]κ{ύων} {κατατεθνηώτων;}

388 {ἦ σ᾽ Ἕκτωρ προέηκε} {διασκο}π[?]ιᾶσ[?]{θαι} {ἕκαστα}

389 {νῆας ἔπι} {γλαφυ}ράσ;[?] {ἦ σ᾽ αὐτὸν} θυμ[?]{ὸς} {ἀνῆκε;}

390 {τὸν δ᾽} {ἠμείβετ}ἔπει[?]{τα} {Δόλων,} {ὑ}π[?]δ[?]{᾽} {ἔτρεμε γυῖα·}

391 {πολλῇσίν μ᾽} {ἄτῃ}σ[?]ι πα[?]{ρὲκ} {νόον ἤγαγεν Ἕκτωρ,}

[…]

394 {ἠνώγει δέ} μ[?] {᾽} {ἰόντα θοὴν διὰ νύκτα μέλαιναν}

395 {ἀνδρῶν} {δυ}σ[?]μ{ενέων} {σχεδὸν ἐλθέμεν, ἔκ τε πυθέσθαι}

396 {ἠὲ} {φυλάσσον}τ[?]{αι} {νῆες} {θο}αὶ[?] ὡς[?] τὸ {πάρος περ,}

397 {ἦ ἤδη} {χείρε}σσιν[?] {ὑφ᾽} {ἡμε}τέρῃσ[?]ι δ{αμέντες}

398 {φύξιν} {βουλ}εύο[?]ισ[?]{θε} {μετ}ὰ[?] σφίσιν, οὐ[?]{δ᾽} {ἐθέλοιτε}

399 {νύκτα} {φυλασσέ}μ[?]{εναι,} {κα}μάτω⟨ι⟩ ἀδηκ[?]{ότες} {αἰνῷ.}

400 {τὸν δ᾽} {ἐπιμει}δ[?]{ήσας} {πρ}ο[?]σέφη πολύμητ[?]{ις} {Ὀδυσσεύς·}

401 {ἦ ῥά νύ τοι} {με}γάλω[?]{ν} {δώρων} ἐπεμαί[?]ετο θυ[?]{μὸς}

402 {ἵππων} {Αἰακί}δα[?]ο δ[?]{αίφρονο}ς· οἳ δ᾽ ἀλεγ[?]ε{ινοὶ}

403 {ἀνδράσι γε} {θν}ητ[?]{οῖσι} {δαμήμ}ε[?]ναι ἠδ᾽ ὀ[?]{χέεσθαι}

404 {ἄλλῳ γ᾽ ἢ} {Ἀχιλῆ}ι, τ{ὸν} {ἀθανάτη τέκε μήτηρ.}

405 {ἀλλ᾽ ἄγε μοι} τ[?] {όδε} {εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον·}

[…]

407 {ποῦ δέ οἱ} {ἔ}ν[?]{τεα} {κεῖται ἀρήια, ποῦ δέ οἱ ἵπποι;}

408 {π}ῶ[?]ς δαὶ τῶ[?]{ν} {ἄλλων} Τρώων φυλ[?]ακαί τε καὶ εὐν{αί};

409 {ἅσσά τε μητιόωσι} μετὰ σφίσιν, ἢ μεμάασιν

410 {αὖθι μένειν παρὰ} {ν}ηυσὶν ἀπόπροθεν, ἦε πόλιν δὲ[?]

411 {ἂψ} {ἀναχωρήσ}ου[?]σιν, ἐπεὶ δαμ[?]άσαντό γ᾽ Ἀχαιούς.

412 {τὸν δ᾽ αὖτε} {π}ροσέειπε Δόλων Εὐμήδεος υἱός·

413 {τοὶ γὰρ ἐγώ} τοι ταῦτα μάλ᾽ ἀτρεκέως {κ}α[?]ταλέξω.

414 {Ἕκτω}ρ[?] {μὲ}ν[?] μετὰ τοῖσιν, ὅσοι βουληφόροι εἰσίν,

415 {βου}λὰς[?] {βο}υ[?]λεύει θε[?]ίου παρὰ σήματι Ἴλου

416 {νόσ}φιν ἀπ[?]ὸ φλοίσβου·[?] {φ}υλακὰς δ᾽ ἃ{ς} εἴρεαι ἥρως,

417 {οὔ τις} {κε}κριμένη ῥ{ύετ}αι[?] στρατὸν οὐ[?]δὲ φυ⟨λ⟩άσ⟨σ⟩ει.

418 {ὅσσαι μὲν} Τρώων π[?]{υρὸς} ἐσχάραι, οἷσιν ἀνάγκη {188|189}

419 {οἷ δ᾽} {ἐγρηγό}ρθασι φυ[?]{λασσ}έ[?]μεναί τε κέλοντα[?]{ι}

420 {ἀλλήλοις· ἀτὰρ αὖτε} {π}ολύκ[?]λητοι τ᾽ ἐπίκουροι[?]

421 {εὕδουσι· Τρωσὶν γὰρ} {ἐπ}ιτραπέουσι φυλάσσειν·

422 {οὐ γάρ σφιν} π[?]{αῖδες} {σχε}δὸν εἵατα[?]{ι} {οὐ}δὲ[?] γυ[?]να[?]κ[?]{ες.}

423 {τὸν δ᾽} {ἀπαμει}βόμ{ενος} {προσ}έφη[?] {πολύμητις} Ὀ[?]{δυ}σ[?]{σεύς·}

424 {πῶς γὰρ νῦν} {Τ}ρώε{σσι} {μεμιγ}μ[?]ένο{ι} {ἱπποδάμοισιν}

425 {εὕδουσ᾽ ἦ} {ἀπ}άνε[?]{υθε;} {δίειπ}έ μ{οι} {ὄφρα δαείω.}

426 {τὸν δ᾽} {ἠμείβ}ετ[?]{ἔπειτα} {Δόλ}ω[?]ν Ε{ὐμήδεος} {υἱός·}

427 {τοὶ γὰρ ἐγὼ καὶ ταῦτα μάλ᾽} {ἀ}τρεκ[?]{έως} {καταλέξω.}

[…]

429 {καὶ Λέλεγες καὶ Καύκωνες} {δ}ῦο{ί} {τε Πελασγοί,}

430 {πρὸς Θύμβρης δ᾽ ἔλαχον Λύκιοι} {Μυσ}οί τ{᾽} {ἀγέρωχοι}

431 {καὶ Φρύγες}{ππόμαχο}ι {καὶ Μῄονες ἱπποκορυσταί.}

432 {ἀλλὰ τί ἢ ἐμὲ} ταῦτα δ{ιεξερέ}ε[?]σ[?]θ{ε} {ἕκαστα;}

433 {εἰ γὰρ δὴ} {μέ}μ[?]ατον Τρ{ώων} {κατ}α[?]δῦν{αι} {ὅμιλον}

434 {Θρήικες} {οἷ}δ᾽ ἀπάνε{υθε} {νεή}λυδε[?]ς {ἔσχατοι ἄλλων·}

435 {ἐν δέ} {σ}φιν Ῥῆ[?]σος βασ[?]{ιλεὺς} {π}άις[?] Ἠ[?]{ιονῆος.}

436 {τοῦ δὴ} καλλίστους ἵππ[?]{ους} {ἴδον} ἠδὲ {μεγίστους·}

437 {λευ}κ[?]ότεροι χιόνος,{ θείειν δ᾽} ἀ[?]νέμο{ισιν} {ὁμοῖοι·}

438 {ἅρμ}α[?] δέ οἱ χρυσῶ⟨ι⟩ τ{ε} {καὶ} {ἀργ}ύρ[?]ω⟨ι⟩ εὖ {ἤσκηται·}

439 {τεύχεα} {δ}ὲ[?] χ[?]{ρύ}σ[?]εια[?] {πελώρια} θ[?]αῦμα[?] {ἰδέσθαι}

440 {ἤλυθ᾽ ἔχων· τὰ μὲν οὔ τι} {καταθνητ}οῖ{σιν} {ἔοικεν}

441 {ἄνδρεσσιν φορέειν, ἀλλ᾽} {ἀθαν}άτοισι {θεοῖσιν.}

442 {ἀλλ᾽ ἐμὲ μὲν νῦν νηυσὶ} {πελ}ά[?]σσ[?]{ετ}ον {ὠκυπόροισιν,}

443 {ἠέ με δήσαντες λίπετ᾽} αὐ[?]{τόθι} νη{λέι} {δεσμῷ,}

 

Commentary

10.372 ἦ̣ [ ]α̣ κ̣[ ] ἐγχος αφηκ̣[ ] See below the textual commentary on the Venetus A manuscript (A) 10.372.

10.373 δ̣[ ]ξ̣ι̣τερόνδ’ ὑπ[ε]ρ ῶμον εΰξου [ ]κωκὴ p46 is in agreement with p425 and A here, against most manuscripts, which have ἐϋξόου. See below the textual commentary on A 10.373.

10.376 χλωρὸς ὑπαὶ δ[ ]ίου[ ] p46 supports the reading of ὑπαὶ δείους (in p425 and most manuscripts, including A), but there are some recorded variations. See below the textual commentary on A 10.376.

10.380 τῶν χ’ ὑμῖν χα[ ]σαιτο p46 read κ’ ὔμμιν (as does A) before being corrected to χ’ ὑμῖν. Most manuscripts have χ’ ὕμμι(ν). ὔμμιν is an Aeolic form (see Chantraine 1988 GH I §126–127), and the double mu makes the syllable long, which it needs to be here. χ’ ὑμῖν is fully {189|190} Ionic/Attic, with lengthened upsilon and long final syllable. χ’ ὕμμι(ν) combines the rough breathing of Ionic/Attic Greek with the spelling of the Aeolic form. These kinds of variations give us insight into the way that Homeric diction evolved, as Ionic singers took over formulas that had been composed by Aeolic singers. Where possible, the Ionic singers adapted the formulas to their own dialect. See the general commentary on 10.18 and 10.305.

10.385 τίφθ’ The text of this papyrus read πῇ δ’ before it was corrected. (Compare p425 on this line.) A reads πῇ ποῦ δ’. τίφθ’ has some manuscript support (V1). Another variation (recorded as a variation in manuscript C) is ποῖ. Compare the very similar verse at 10.141, where the manuscripts uniformly read τίφθ’. It seems likely that both τίφθ’ and πῇ δ’ would have felt natural to singers of this verse.

10.386 νύκτα δι’ ὀρ̣φ[ ]ν̣, ὁτε θ’ [ This verse, which is also found at 10.83 in the manuscripts, is missing in one papyrus (West 1178), and on this basis West brackets it as an interpolation. It is, however, present in p46, p425, and all manuscripts (p425 and some manuscripts read ἀμβροσίην in place of ὀρφναίην). For its significance within the theme of ambush (and the alternation between ἀμβροσίην and ὀρφναίην), see the general commentary below at 10.41.

10.397–399 See below the textual commentary on A 10.397–399.

10.399 ἀδη̣κ̣[ This is the reading of p46 and most manuscripts. Manuscripts A, B, and E3 have ἁδηκότες. For variation between rough and smooth breathing, see also above on p46, 10.380.

10.413 ]α̣ταλέξω Most manuscripts read καταλέξω, which is also the verb used by Odysseus at 10.384 and 10.405 in all extant witnesses. But D, T, and V16, as well as p425, read ἀγορεύσω here on 10.413. The A scholia say Aristarchus had ἀγορεύσω. For the distinction in meaning, see above on p425 10.413.

10.423 This line in the papyrus seems to be the same formulaic expression as that found in the Venetus A, but see p609 for a multiform.

10.426 See p609 on this line for a variation; instead of the patronymic epithet Εὐμήδεος υἱός that witness seems to have the formula κατὰ δάκρυον εἴβων. {190|191}

10.431 Poethke restores this line as [και Φρυγες] ι[ππ]ο̣[μαχοι και Μη]ο̣ν̣ε̣[ς ιπποκορυσται. The epithet ἱππόμαχοι is attested here by ten manuscripts, according to Allen (who also prefers that reading here), and is ascribed to Aristarchus by the A scholia (the T scholia also mentions it). The main text of the Venetus A, however, reads ἱππόδαμοι, a much more commonly used epithet. Poethke’s edition of the papyrus shows only the iota and omicron of the word as visible, and his reason for preferring the less common epithet is not evident. Neither possibility need be rejected, however.

10.433–434 p46, p425, and all manuscripts are generally in agreement here, but see p609 above for two entirely different verses in place of what is here 10.433. {191|}

Footnotes

[ back ] 1. Although we have based our text on the (as yet unpublished) XML edition of Loney, any errors of rendering or transcription are our own.