Use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Nagy.Greek_Mythology_and_Poetics.1990.
Chapter 6. The King and the Hearth: Six Studies of Sacral Vocabulary Relating to the Fireplace
Greek Hestia, Latin Vesta, Indic Vivasvat
vivásvatyā máhi citrám ánīkam
they yearn to see the great shining visage of Vivasvatī
When the fire-god Agni begot the human race, his “eye” was vivásvat-:
vivásvatā cákṣasā dyā́m ca apáś ca
with his shining [vivásvat-] eye, the sky and the waters
In Vedic diction, the causative stem janáya– is used indifferently to denote either ‘beget’ or ‘create’. For another example of janáya– in the sense of ‘create’, I cite the following verses, again concerning the fire-god Agni:
ápatyāya jātavedo daśasyán
O Jātavedas [Agni], helpful for progeny
dyumántaṃ devājáram
yád dha syā te pánīyasī
samíd dīdáyati dyávi
your bright, ageless fire,
so that your wondrous brand
may shine in the sky
In fact, it is Agni whom the sacrifìcers implore to make the sun ascend the sky (Rig–Veda 10.156.4). The Śatapatha–Brāhmaṇa puts it even more bluntly (2.3.1.5): without the morning sacrificial fire, there would he no sunrise. The macrocosmic cákṣas– ‘eye’ of Agni in the passage cited above, Rig–Veda 1.96.2, is clearly the sun (cf. also 6.7.6). With the sun, Agni ajanayat ‘created’ or ‘begot’ the world and mankind. To repeat, the epithet of this solar symbol cákṣas– is vivásvat-, derived from the verb vas– ‘shine’.
- epithet of Agni, god of sacrificial fire
- epithet of Agni’s eye, the sun, when he begot, mankind {147|148}
- name of the first sacrificer on earth, ancestor of mankind
From these Vedic contexts of vivásvat-, then, it appears that the usage of the Indic verb vas– was appropriate to three parallel themes: the shining of the sun, the kindling of the sacrificial fire, and the begetting of progeny. Furthermore, as we have also seen, vas– implied creation as well as procreation.
dūtáṃ kr̥ṇvānā́ ayajanta mā́nuṣāḥ
men [= “descendants of Manu”] [26] have sacrificed, making you [Agni] the messenger [dūtá-]
In the stanza immediately following (Rig–Veda 10.122.8), the Vasiṣṭha-s (‘the Best’) are described as archetypal sacrificers who summoned Agni to the sacrifice. These same priestly Vasiṣṭha-s are also the first to waken Uṣas ‘Dawn’ with their songs of praise (7.80.1). Elsewhere in the Rig–Veda, it is Uṣas who awakens men for the morning sacrifice (e.g. 1.113.8-12), as opposed to the converse theme where the sacrificers awaken Uṣas:
cikitvít sunr̥tāvari
práti stómair abhutsmahi
we awakened you [Uṣas]
who ward off the foe, O Sūnr̥tāvarī! [27] {150|151}
Radical *h2es- and Latin āra
- Old Norse arinn ‘sacrificial fireplace’, from *az-ina- (cf. also the Finnish borrowing arina ‘hearthstone’);
- German Esse ‘smith’s fireplace’ = ‘forge’, from *as-jōn; likewise Old High German essa, Old Norse esja (cf. also the Finnish borrowing ahjo ‘fireplace’);
- English ash (es), from *as-kōn; likewise Old English aesce, Old Norse aska, Old High German asca.
ἵζοιτ᾿
- kā́ma– ‘desire’ from kam– ‘be desirous’
- śā́ka– ‘power’ from śak– ‘be powerful’etc.
- ā́sa– ‘ashes’ from *as- ‘be on fire’ (?)
We may consider the following semantic parallel in Lithuanian and Latvian;
- pelenaĩ ‘ashes’ from *pel- ‘be on fire’ [33]
- pȩlni ‘ashes’
- calidus ‘hot’ calēre ‘be hot’ (calor ‘heat’)
- tepidus ‘warm’ tepēre ‘be warm’ (tepor ‘warmth’)
- āridus ‘dry’ ardēre ‘be on fire’ (ardor ‘burning’)
I fail to see how an adjective āridus meaning ‘dry’ could motivate a derivative ardēre meaning ‘be on fire’, especially when there already exists a stative verb ārēre meaning ‘be dry’: [40]
- ardēre ‘be on fire’ from *ā̌s-edh-ē-
and - ārēre ‘be dry’ from *ā̌s-ē-
would be an illustration of Kuryɫowicz’s so-called Fourth Law of Analogy, [41] in that the more evolved form has the basic meaning and the basic form has the more evolved meaning. The basic form in this case, however, that is, *ā̌s-, may still retain the basic meaning of ‘burn’ in the noun-derivative ārea, which means ‘ground, space free of buildings or trees’. The association of this word with trees seems to be the earlier situation, as in the following context:
Presumably, the ārea was originally a place where trees and bushes had been burned clear for the purpose of farming. We may compare Lithuanian ìš–dagas ‘arable land’, derived from the verb dèg–ti ‘burn’. [42]
The Oscan cognate of Latin āra, namely āsā-, is actually combined with an explicit adjectival derivative of pūr– ‘fire’ (cognate of Greek pûr– = πῦρ ‘fire’) in the locative phrase aasaí purasiaí ‘on a fiery āsā– (147 A 16, В 19 Vetter). We may compare, too, the Umbrian sacral formula pir ase antentu ‘let him put fire on the ā̆sā–’ in the Iguvine Tables (IIa 19-20, III 22-23).
Latin altāria and adolēre
I propose that the idea behind these expressions involving adoleō is that the sacrificial fireplace is being “nurtured” by being kept lit with flames and, indirectly, with the material consumed by the flames. Where ad–ol–eō is actually combined with alt–āria, the collocation of –ol– vs. alt– can be said to reflect an inherited figura etymologica. We may compare the definition in Paulus ex Festo 5 (ed. Lindsay): altaria sunt in quibus igne adoletur ‘altāria are places in which there is adolēre with fire’. For the sense of “nurture,” we may compare the use of adoleō with penātēs, a name for the gods of one’s native sacrificial fireplace:
Servius explains (ad locum) that the verb adolēre is equivalent in usage to {158|159} augēre ‘increase’: adolere est proprie augere. We may compare, too, the formal opposite of abaleō, adaleō, meaning ‘cause to atrophy, check the growth of, abolish’.
Latin focus
In this case Cato is giving a recipe for making the cake called libum (cf. also De re rustica 76-2). Another clear example of focus meaning ‘domestic fireplace, hearth’ is the following:
As for the sacral rises of the focus, we may consider the testimony of Varro:
posito tura dedere foco
Such a wide range of applications is also illustrated by the semantic development of Latin focus into the Romance word for “fire” itself, as in French feu, Italian fuoco, Spanish fuego, and so on.
Umbrian ahti– and aso–
- fratusper atiieřies ‘for the Atiedian Brethren’
- ahtisper eikvasatis ‘for the ahti-s eikvasatis
- tutaper iiuvina ‘for the people of Iguvium’
- trefiper iiuvina ‘for the tribus of Iguvium’ [69]
Such a hierarchy of values is a most dramatic illustration of the importance of the ahti– to the community. This Umbrian collocation of vuke ‘in the grove’/ase ‘on the altar’ with ahtisper ‘for the portable fireplaces’ is comparable to the Latin collocation of in luco ‘in the grove/in ara ‘on the altar’ with in foculo ‘on the portable fireplace’ in the Acts of the Arval Brethren. [70]
We may also compare the highly emotional and affective tone of ārae&focī, as in Against Catiline 4.24; De domo sua 106, 143; In Pisonem 91; Pro Sestio 90; and so on.
VIb 48-53 | Ib 10-16 |
A pone poplo afero heries | A’ {pune puplum aferum heries} |
When he wishes to perform a lustration | When you swish to perform a lustration of the people |
B avif aseriato etu | B’ {avef anzeriatu etu} |
He shall go and observe the birds | Go and observe the birds |
Ca ape angla combifianšiust | C’ {pune kuvurtus} |
when he has announced the angla | When you have returned |
Cb perca arsmatiam anouihimu | |
He shall put on the perca arsmatia | |
Da cringatro hatu | D’ {krenkatrum hatu} |
He shall hold the cringatro | Hold the {krenkatrum} |
Db destrame scapla anouihimu | |
He shall put it on the right shoulder | |
E pir endentu | E’{enumek pir ahtimem ententu} |
He shall place fire | Then place the fire in the {ahti-} |
Fa pone esonome ferar pufe pir entelust | F’{pune pir entelus ahitmem} |
When that in which he has placed the fire is brought to the sacrifice | When you have placed the fire in the {ahti-} |
Fb ere fertu poe perca arsmatiam habiest | |
The one who has the perca arsmatia shall carry it | |
Fc erihont aso destre onse fertu | |
The same shall carry the aso on his right shoulder | |
G ennom stiplatu parfa desua | G’ {enumek steplatu parfam tesvam} |
Then he shall pronounce a parfa-bird on the right | Then pronounce a {parfa}-bird on the right {166|167} |
H seso tote iiounine | H’ {tete tute ikuvine} |
For himself and the people of Iguvium | For yourself and for the people of Iguvium |
Because of the specification of the right shoulder in section Fc, what is not directly mentioned by name in Fa (pufe pir entelust ‘that in which be has placed the fire’) has to be mentioned, again, and this time it is done not by periphrasis but by use of an equivalent word for ‘movable fireplace’. This Umbrian word aso is apparently not part of the Atiedian sacral vocabulary, and it is probably for this reason that it could be written out in the tabu-conscious ritual instructions of VIb 48-53, whereas ahti– was not mentioned directly but by periphrasis. [77] Just as Umbrian asa {169|170} (Iguvine Tables IIa 38, etc.) can be reconstructed as *ā̌ssā-, so also aso (VIb 50) from *ā̌sso-. Removing the factor of geminated *s, we may reconstruct *aso– as *h2es-o-; in other words, I propose that Umbrian aso is the cognate of Hittite ḫašša– ‘sacrificial fireplace’.
The Meaning of Hittite ḫaš-/ḫašša-/ḫaššu– from the Standpoint of Myth and Ritual
- Hittite ḫašša– sacrificial fireplace
- Indic ā́sa– ashes
- Old Norse arinn, etc. sacrificial fireplace
- German Esse, etc. smith’s fireplace
- English ashes, etc. ashes
- Greek ἀσβόλη ἄσβολος soot
- Latin āra, altāria sacrificial fireplace, altar
- Oscan aasa– sacrificial fireplace, altar
- Umbrian asa sacrificial fireplace, altar
- Umbrian aso sacrificial fireplace, altar (movable)
The semantically anomalous reflexes of *h2es- remain the Hittite verb ḫaš– ‘beget’ and noun ḫaššu– ‘king’. In light of the myths and rituals that we have surveyed, however, these meanings fit the broader context of the sacrificial fireplace as the generatrix of kingship and the authority of kingship, which has been all along the focus of this inquiry.
We may contrast the parallel Akkadian version:
We may compare also the following prayer:
This version can be supplemented with another: {172|173}
hanc secum Tanaquil sacris de more peractis iussit in ornatum fundere uina focum.
hic inter cineres obsceni forma uirilis aut fuit aut uisa est, sed fuit illa magis.
iussa foco captiua sedet. conceptus ab illa Seruius a caelo semina gentis habet.
signa dedit genitor tunc cum caput igne corusco contigit, inque comis flammeus arsit apex.
Corniculum, distinguished in beauty, was his mother.
When the sacred rites were enacted, according to tradition,
Tanaquil ordered her to pour wine into the ornate focus.
At this point, among the ashes, there was, or seemed to be,
the male form of something indecent. More likely there was one.
Ordered to do so, the slave girl sat at the focus. Conceived
by her, Servius has the seeds of his gēns from the sky.
His father gave a sign, at the time when he touched his head
with flashing fire, and a flame lit up in his hair.
In this remarkable passage the preoccupation of the myth with a ritual context is especially clear. There is also a lengthy account of the same myth in Dionysius of Halicarnassus Roman Antiquities 4.2.1-4. Romulus and Remus themselves were begotten likewise, according to a myth recorded by Plutarch (Romulus 2.4-8). The same goes for Caeculus, founder of Praeneste and ancestor of the distinguished gēns Caecilia (Servius on Virgil Aeneid 7.678). [82]
Appendix. Conflicting Semiotics of Cremation, Inhumation, Exposition: An Iranian Case in Point
- 1st: Airiianǝm Vaējah = Ariana
- 2nd: Suγδa = Sogdiana
- 3rd: Mouru = Margiana
- 4th: Bāxδī = Bactriana
- 5th: Nisāiia
- 6th: Harōiuua = Arīa
It has been argued the best Zoroastrian region of all, “the Aryan Vaējah,” homeland of Zaraθuštra = Zoroaster, is to be identified as Xvārizm = Chorasmia. [95] The Avesta explicitly connects Zaraθuštra with “the Aryan Vaējah” (Yašt 5.17-18, 104), and it was at the river Dāitiiā, closely associated with this region, that Zaraθuštra made sacrifice (Yašt 5.104, 15.2). The precise localization of “the Aryan Vaējah,” which counts as the sacred space of Zoroastrianism itself, seems to have varied in the course of time, following the shifting localizations of power and influence, and it seems clear that Chorasmia, even if it merits the title “the Aryan Vaējah,” was not the only region to be described this way. [96] The point remains, in any case, that the six regions heading the list of Vendidad 1 are apparently to be located in East Iran, visualized as contiguous with {176|177} each other, and that they are the nucleus of Zoroastrian orthodoxy, from where it spread to regions such as Čaxra.
In Vendidad 8, the most impure fire of them all is “corpse-cooking” fire:
In this case, the person who brings such impure fire to the central fire of purification merits 10,000 firebrands.
In this case, the person who brings such impure fire to the central fire merits 1,000 firebrands. The reference to “fluid” here seems to concern fluids emanating from the body: Dēnkart 8.46 offers the explanatory description hixr pāk ‘excrement cooking’. [102] {178|179}
In this case, the one who brings such fire merits 500 firebrands.
In this case, the bringer merits 10 firebrands.
The context shows that this practice follows the dictates of Zoroastrian orthodoxy, just like the practice of exposing the corpse in the daxma. Yet the daxma, if my argument holds, was at an earlier stage the place of cremation, not exposition. Similarly, I propose, sairiia– ‘manure’ was at an earlier stage a fuel, or an ingredient in the fuel, for cremation. In the Zoroastrian orthodoxy, use of the term daxma was retained but converted to designate the place of exposition rather than cremation. Similarly, I suggest, any use of manure as fuel for cremating the corpse would have to be converted: the body is to be laid out on manure, but neither the body nor the manure may be burned. We must note that the custom of using manure as an ingredient for cremation lies survived in latter-day {179|180} India. [103] Moreover, manure is the common domestic fuel in latter-day India. If the custom of using manure for fuel is of Indo-Iranian provenience, then Avestan sairiie.hiia– may have at an earlier stage designated simply a place where manure was burned.
Footnotes