Use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_NagyG.The_Best_of_the_Achaeans.1999.
Chapter 8. The Death of Hektor
Ἀστυάνακτ᾽· οἶος γὰρ ἐρύετο Ἴλιον Ἕκτωρ
Hektor used to call him [his son] Skamandrios, but the others
called him Astúanax; for Hektor alone protected Ilion. [14]
What is more, the name of Héktōr himself is an agent noun derived from the verb ékhō in the sense of ‘protect’, as is attested precisely in the context of Hektor’s protecting the city of Troy and its inhabitants:
ῥύσκευ, ἔχες δ᾽ ἀλόχους κεδνὰς καὶ νήπια τέκνα
… you [Hektor] who guarded it [the city], [15]
and you protected the cherished wives and helpless children [16]
οἶος·
Perhaps you [Hektor] think that you will protect
the city [pólis] all alone, without the fighting men and the allies. [17]
In this respect, too, the function of the hero has a close affinity to Athena, who is worshiped by the Trojans as the official guardian of their city. She is the goddess whose idol is enshrined in their citadel, and it is to her that they as a community pray in their hour of need (see especially Iliad VI 286–311). In fact, when they specifically pray to Athena that she ward off the onslaught of Diomedes, the verb that designates the action is a derivative of ékhō (ἀπόσχῃ: Iliad VI 277). What is more, she is invoked in their prayers as (e)rusíptolis ‘protector of the city’ (ῥυσίπτολι: Iliad VI 305), which is a generic cult epithet of Athena that we find applied exclusively to her in both of the two attested Homeric Hymn(s) to Athena (11.1, 28.3). [18]
εἴην ἀθάνατος καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα,
τιοίμην δ᾽ ὡς τίετ᾽ Ἀθηναίη καὶ Ἀπόλλων,
ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν
If only I were
immortal and unaging for all days to come, [20]
and if only I got tīmḗ [were honored] just as Athena and Apollo get tīmḗ [are honored]
—as surely as this day brings misfortune to the Argives.
What is more, he is accused by Poseidon (in the form of Kalkhas) of boasting that he is the child of Zeus:
Hektor, who boasts to be the child of mighty Zeus. [21]
In fact, Hektor himself wishes that he were the child of Zeus:
εἴην ἤματα πάντα, τέκοι δέ με πότνια Ἥρη,
τιοίμην δ᾽ ὡς τίετ᾽ Ἀθηναίη καὶ Ἀπόλλων,
ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισι
If only I were the child of aegis-bearing Zeus
for all days to come, and the Lady Hera were my mother,
and if only I got tīmḗ just as Athena and Apollo get tīmḗ
—as surely as this day brings misfortune to the Argives.
For the second time, we see an overt comparison of the hero with the gods Athena and Apollo. And the epithet Diòs páïs ‘child of Zeus’ is equally unmistakable: when they had met at the Tree of Zeus in the context of planning the duel that pits Hektor against whoever is the best of the Achaeans, both Apollo and Athena were {148|149} specifically designated as son/daughter of Zeus (Iliad VII 23/24). [22] After Hektor is dead, his own father says of him:
ἀνδρός γε θνητοῦ πάϊς ἔμμεναι, ἀλλὰ θεοῖο
Hektor, who was a god among men; and he seemed
to be the child not of a mortal but of a god. [23]
The wording here conveys a striking variation on the conventional theme of a hero’s getting tīmḗ from the community:
… and he got tīmḗ from the dêmos , like a god
On the level of epic, of course, the hero gets tīmḗ by virtue of his reputation as a warrior; on the level of ritual, on the other hand, the hero gets tīmḗ in the form of cult—which is what the word tīmḗ itself can actually designate. [25] In the specific case of Hektor, the tīmḗ to which he aspires is that of Apollo and Athena themselves, and it is hard to imagine a more direct way for epic to convey the ritual aspect of a hero.
Footnotes