Use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_NagyG.The_Best_of_the_Achaeans.1999.
Chapter 11. On Strife and the Human Condition
ἀθανάτοις τε θεοῖσι καταθνητοῖς τ᾽ ἀνθρώποις
For at that time they had feasts [ daís plural] together and they sat together,
the immortal gods and the mortal men.
The adverb τότε ᾽at that time’ (verse 6) makes explicit the temporal remoteness of this state of affairs.
The preceding passage implies a combination that is explicit in the following parallel: [12]
Τιτήνεσσι δὲ τιμάων κρίναντο βίηφι …
But when the blessed gods completed their effort
and had a definitive settlement of tīmaí , by way of bíē [might], with the Titans …
The key word here is tīmaí, the ‘honors’ of cult that the Olympian gods obtain by defeating the Titans, who are rival gods (theoí, as at Theogony 630, 648, etc.). [13] The primary result of their definitive settlement is a permanent separation, with the Olympians remaining in the sky (Theogony 820) while the Titans are cast down and imprisoned forever {215|216} underneath the earth (see especially Theogony 729–733). Similarly, there is a definitive settlement of tīmaí between the gods and men when Prometheus apportions the inedibles and edibles between them. Again, the primary result is a permanent separation, in that mankind is relegated to the human condition—a theme central to the entire Prometheus story (Theogony 521–616). [14]
because he [Prometheus] had a conflict of wills with the mighty son of Kronos. [25]
χωρ̣ὶς ἀπ᾽ ἀν[θ]ρ̣ώπων̣ [βίοτον κα]ὶ̣ ἤθε᾽ ἔχωσιν
but so that the blessed gods … , as before,
may have their way of life and their accustomed places apart from men
This detail shows that the éris willed by Zeus causes not only the Trojan War in particular but the human condition in general. [31]
τήν δ᾽ ᾔνησ᾽ ἥ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν
[Paris] who blamed [made neîkos against] the goddesses [Hera and Athena], when they came to his courtyard,
but he praised her [Aphrodite] who gave him the baneful pleasure of sex.
My task now is to show that the verb neikéō (which I translate as ‘blame’, from the noun neîkos) [33] and the verb ainéō (‘praise’, from the noun aînos) [34] reflect two antithetical social functions expressed in two formal modes of discourse.{221|}
Footnotes